From 22cd7e4995326a825e31ce83e1dd334110249dd5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: ivarela Date: Mon, 24 May 2010 02:05:41 -0700 Subject: l10n: Updates to Asturian (ast) translation Transmitted-via: Transifex (translate.moblin.org) --- po/ast.po | 1834 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 917 insertions(+), 917 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po index 1b98851a..6357905e 100644 --- a/po/ast.po +++ b/po/ast.po @@ -1,917 +1,917 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: syncevolution.master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://moblin.org/projects/syncevolution\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-17 21:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: \n" -"Last-Translator: astur \n" -"Language-Team: Softastur \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Asturian\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" - -#. TRANSLATORS: this is the application name that may be used by e.g. -#. the windowmanager -#: ../src/gtk-ui/main.c:40 -#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:38 -#: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:1 -#: ../src/gnome-bluetooth/syncevolution.c:112 -msgid "Sync" -msgstr "Sincronizador" - -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:266 -msgid "Contacts" -msgstr "Contautos" - -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:268 -msgid "Appointments" -msgstr "Cites" - -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:270 -#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:40 -msgid "Tasks" -msgstr "Xeres" - -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:272 -msgid "Notes" -msgstr "Notes" - -#. TRANSLATORS: This is a "combination source" for syncing with devices -#. * that combine appointments and tasks. the name should match the ones -#. * used for calendar and too above -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:277 -msgid "Appointments & Tasks" -msgstr "Cites y xeres" - -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:349 -msgid "Starting sync" -msgstr "Aniciando..." - -#. TRANSLATORS: slow sync confirmation dialog message. Placeholder -#. * is service/device name -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:387 -#, c-format -msgid "Do you want to slow sync with %s?" -msgstr "Quies una sincronización lenta con %s?" - -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:391 -msgid "Yes, do slow sync" -msgstr "Sí, facer sincronización lenta" - -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:391 -msgid "No, cancel sync" -msgstr "Non, encaboxar la sincronización" - -#. TRANSLATORS: confirmation dialog for refresh-from-server. Placeholder -#. * is service/device name -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:424 -#, c-format -msgid "Do you want to delete all local data and replace it with data from %s? This is not usually advised." -msgstr "¿Quies desaniciar tolos datos llocales y sustituyilos polos datos de %s? Esto nun ye mui recomendable." - -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:429 -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:460 -msgid "Yes, delete and replace" -msgstr "Sí, desaniciar y camudar" - -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:429 -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:460 -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1605 -msgid "No" -msgstr "Non" - -#. TRANSLATORS: confirmation dialog for refresh-from-client. Placeholder -#. * is service/device name -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:455 -#, c-format -msgid "Do you want to delete all data in %s and replace it with your local data? This is not usually advised." -msgstr "¿Quies desaniciar tolos datos de %s y sustituyilos polos datos llocales? Esto nun ye mui recomendable." - -# We are trying to cancel the synchronization -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:487 -msgid "Trying to cancel sync" -msgstr "Tamos intentando encaboxar la sincronización" - -# There is no space left -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:529 -msgid "No service or device selected" -msgstr "Nun s'esbilló dengún serviciu o preséu" - -# Last synchronization happened a few seconds ago -#. TRANSLATORS: This is the title on main view. Placeholder is -#. * the service name. Example: "Google - synced just now" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:537 -#, c-format -msgid "%s - synced just now" -msgstr "%s - sincronizóse fai unos segundos" - -# Last synchronization happened one minute ago -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:541 -#, c-format -msgid "%s - synced a minute ago" -msgstr "%s - sincronizóse fai un minutu" - -# Last synchronization happened %ld minutes ago -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:545 -#, c-format -msgid "%s - synced %ld minutes ago" -msgstr "%s - sincronizóse fai %ld minutos" - -# Last synchronization happened one hour ago -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:550 -#, c-format -msgid "%s - synced an hour ago" -msgstr "%s - sincronizóse fai una hora" - -# Last synchronization happened %ld hours ago -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:554 -#, c-format -msgid "%s - synced %ld hours ago" -msgstr "%s - sincronizóse fai %ld hores" - -# Last synchronization happened one day ago -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:559 -#, c-format -msgid "%s - synced a day ago" -msgstr "%s - sincronizóse fai un día" - -# Last synchronization happened %ld days ago -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:563 -#, c-format -msgid "%s - synced %ld days ago" -msgstr "%s - sincronizóse fai %ld díes" - -#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown with e.g. -#. * "You've just restored a backup. The changes have not been " -#. * "synced with %s yet" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:612 -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:726 -msgid "Sync now" -msgstr "Sincronizar" - -#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown with e.g. -#. * "A normal sync is not possible at this time..." message. -#. * "Other options" will open Emergency view -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:618 -#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:37 -msgid "Slow sync" -msgstr "Sincronización lenta" - -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:619 -msgid "Other options..." -msgstr "Otres opciones..." - -# "Select a service". Omitted 'syn' because there's no room in the button for proper display. The context is clear and this will not impair understanding by the user. -#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown e.g. -#. * when no service is selected. Will open configuration view -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:624 -msgid "Select sync service" -msgstr "Esbillar un serviciu" - -# Edit the configuration of the service -#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown e.g. -#. * login to service fails. Will open configuration view for this service -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:629 -msgid "Edit service settings" -msgstr "Editar la configuración del serviciu" - -# There's no sync service yet between the netbook and a web service. -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:700 -msgid "You haven't selected a sync service or device yet. Sync services let you synchronize your data between your netbook and a web service. You can also sync directly with some devices." -msgstr "Entá nun escoyisti dengún serviciu o preséu de sincronización. Estos servicios permítente sincronizar los datos ente'l miniportátil y un serviciu web. Tamién puede facese direutamente con dellos preseos." - -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:722 -msgid "Sync again" -msgstr "¡Sincronízate!" - -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:743 -msgid "Restoring" -msgstr "Restaurando" - -# Synchronization is taking place -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:745 -msgid "Syncing" -msgstr "Sincronizando" - -#. TRANSLATORS: This is for the button in main view, right side. -#. Keep line length below ~20 characters, use two lines if needed -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:757 -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3399 -msgid "Cancel sync" -msgstr "Encaboxar la sincronización" - -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:922 -msgid "Back to sync" -msgstr "Volver a la sincronización" - -#. TRANSLATORS: label for checkbutton/toggle in main view. -#. * Please stick to asemeyao length strings or break the line with -#. * "\n" if absolutely needed -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1224 -msgid "Automatic sync" -msgstr "" -"Sincronización\n" -"automática" - -#. This is the expander label in emergency view. It summarizes the -#. * currently selected data sources. First placeholder is service/device -#. * name, second a comma separeted list of sources. -#. * E.g. "Affected data: Google Contacts, Appointments" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1519 -#, c-format -msgid "Affected data: %s %s" -msgstr "Datos afeutaos: %s %s" - -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1524 -#, c-format -msgid "Affected data: none" -msgstr "Datos afeutaos: dengún" - -#. TRANSLATORS: confirmation for restoring a backup. placeholder is the -#. * backup time string defined below -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1602 -#, c-format -msgid "Do you want to restore the backup from %s? All changes you have made since then will be lost." -msgstr "¿Quies restaurar la copia de seguridá de %s? Tolos cambeos que tengas fechos dende entós van perdese." - -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1605 -msgid "Yes, restore" -msgstr "Sí, restaurar" - -#. TRANSLATORS: date/time for strftime(), used in emergency view backup -#. * label. Any time format that shows date and time is good. -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1637 -#, c-format -msgid "%x %X" -msgstr "%x %X" - -#. TRANSLATORS: label for a backup in emergency view. Placeholder is -#. * service or device name -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1656 -#, c-format -msgid "Backed up before syncing with %s" -msgstr "Copia de seguridá fecha enantes de sincronizar con %s" - -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1673 -msgid "Restore" -msgstr "Restaurar" - -#. TRANSLATORS: this is an explanation in Emergency view. -#. * Placeholder is a service/device name -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1780 -#, c-format -msgid "A normal sync with %s is not possible at this time. You can do a slow two-way sync or start from scratch. You can also restore a backup, but a slow sync or starting from scratch will still be required before normal sync is possible." -msgstr "Una sincronización normal con %s nun ye dable nesti intre. Puedes facer una sincronización lenta de dos víes o entamar de cero. Tamién puedes restaurar una copia de seguridá, pero igual se fai necesaria una sincronización lenta o entamar de cero enantes de que seya dable una sincronización normal." - -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1790 -#, c-format -msgid "If something has gone horribly wrong, you can try a slow sync, start from scratch or restore from backup." -msgstr "Si asocede daqué realmente malo, puedes intentar una sincronización lenta, entamar de cero o restaurar la copia de seguridá." - -#. TRANSLATORS: These are a buttons in Emergency view. Placeholder is a -#. * service/device name. Please don't use tolong lines, but feel free to -#. * use several lines. -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1799 -#, c-format -msgid "" -"Delete all your local\n" -"data and replace with\n" -"data from %s" -msgstr "" -"Desaniciar tolos datos\n" -"llocales y trocalos con\n" -"datos de %s" - -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1805 -#, c-format -msgid "" -"Delete all data on\n" -"%s and replace\n" -"with your local data" -msgstr "" -"Desaniciar tolos datos en\n" -"%s y trocalos\n" -"colos tos datos llocales" - -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2267 -msgid "Failed to get list of supported services from SyncEvolution" -msgstr "Error al obtener la llista de servicios compatibles de SyncEvolution" - -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2321 -msgid "There was a problem communicating with the sync process. Please try again later." -msgstr "Hebo un problema de comunicación nel procesu de sincronización. Inténtalo más sero." - -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2380 -msgid "Restore failed" -msgstr "Falló al Restaurar" - -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2383 -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3268 -msgid "Sync failed" -msgstr "Falló al Sincronizar" - -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2389 -msgid "Restore complete" -msgstr "Restauráu completu" - -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2392 -msgid "Sync complete" -msgstr "¡Sincronizáu!" - -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2484 -#, c-format -msgid "Preparing '%s'" -msgstr "Tresnando '%s'" - -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2487 -#, c-format -msgid "Receiving '%s'" -msgstr "Recibiendo '%s'" - -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2490 -#, c-format -msgid "Sending '%s'" -msgstr "Unviando '%s'" - -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2611 -#, c-format -msgid "There was one remote rejection." -msgid_plural "There were %ld remote rejections." -msgstr[0] "Hebo un rechazu remotu." -msgstr[1] "Hebo %ld rechazos remotos." - -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2616 -#, c-format -msgid "There was one local rejection." -msgid_plural "There were %ld local rejections." -msgstr[0] "Hebo un rechazu llocal." -msgstr[1] "Hebo %ld rechazos llocales." - -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2621 -#, c-format -msgid "There were %ld local rejections and %ld remote rejections." -msgstr "Hebo %ld rechazos llocales y %ld rechazos remotos." - -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2626 -#, c-format -msgid "Last time: No changes." -msgstr "La cabera vegada: nun hebo cambeos." - -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2628 -#, c-format -msgid "Last time: Sent one change." -msgid_plural "Last time: Sent %ld changes." -msgstr[0] "La cabera vegada: unvióse un cambéu." -msgstr[1] "La cabera vegada: unviáronse %ld cambeos." - -#. This is about changes made to the local data. Not all of these -#. changes were requested by the remote server, so "applied" -#. is a better word than "received" (bug #5185). -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2636 -#, c-format -msgid "Last time: Applied one change." -msgid_plural "Last time: Applied %ld changes." -msgstr[0] "La cabera vegada: aplicóse un cambéu." -msgstr[1] "La cabera vegada: aplicáronse %ld cambeos." - -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2641 -#, c-format -msgid "Last time: Applied %ld changes and sent %ld changes." -msgstr "La cabera vegada: aplicáronse %ld cambeos y unviáronse %ld cambeos." - -#. TRANSLATORS: the placeholder is a error message (hopefully) -#. * explaining the problem -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2848 -#, c-format -msgid "" -"There was a problem with last sync:\n" -"%s" -msgstr "" -"Hebo un problema na cabera sincronización:\n" -"%s" - -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2858 -#, c-format -msgid "You've just restored a backup. The changes have not been synced with %s yet" -msgstr "Restauraste una copia de resguardu. Los cambeos entá nun se sincronicen con %s" - -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3146 -msgid "Waiting for current operation to finish..." -msgstr "Esperando a que la operación actual fine..." - -#. TRANSLATORS: next strings are error messages. -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3180 -msgid "A normal sync is not possible at this time. The server suggests a slow sync, but this might not always be what you want if both ends already have data." -msgstr "Nun ye dable una sincronización normal nesti intre. El sirvidor suxer una sincronización lenta, pero puede qu'esto nun seya lo que quies si dambes partes yá tienen datos." - -# the syncronization service D-Bus closed unexpectedly -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3184 -msgid "The sync process died unexpectedly." -msgstr "El serviciu de sincronización zarróse d'esmenu." - -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3189 -msgid "Password request was not answered. You can save the password in the settings to prevent the request." -msgstr "Nun se retrucó a la solicitú de contraseña. Pa evitar qu'apaeza otra vegada, puede atroxase la contraseña nos axustes." - -#. TODO use the service device name here, this is a remote problem -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3193 -msgid "There was a problem processing sync request. Trying again may help." -msgstr "Hebo un problema al procesar la solicitú de sincronización. Intentalo otra vegada puede ayudar." - -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3199 -msgid "Failed to login. Could there be a problem with your username or password?" -msgstr "Accesu fallíu. ¿Podría haber dalgún problema col to usuariu o contraseña?" - -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3202 -msgid "Forbidden" -msgstr "Prohibío" - -#. TRANSLATORS: data source means e.g. calendar or addressbook -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3208 -msgid "A data source could not be found. Could there be a problem with the settings?" -msgstr "Nun pudo atopase la fonte de datos. ¿Podría haber dalgún problema cola configuración?" - -# Fatal error in the database -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3212 -msgid "Remote database error" -msgstr "Fallu na base de datos remota" - -#. This can happen when EDS is borked, restart it may help... -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3215 -msgid "There is a problem with the local database. Syncing again or rebooting may help." -msgstr "Hai un problema cola base de datos llocal. Sincronizar otra vegada o reaniciar puede aidar." - -# There is no space left -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3218 -msgid "No space on disk" -msgstr "Nun hai espaciu en discu" - -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3220 -msgid "Failed to process SyncML" -msgstr "Fallu al procesar SyncML" - -# the server didn't accept the authorization -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3222 -msgid "Server authorization failed" -msgstr "El sirvidor nun aceutó l'autorización" - -# Error while analysing the syntax of the configuration file -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3224 -msgid "Failed to pase configuration file" -msgstr "Fallu al analizar la sintaxis del ficheru de configuración" - -# Error while reading the configuration file -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3226 -msgid "Failed to read configuration file" -msgstr "Fallu al lleer del ficheru de configuración" - -# The configuration has not been found -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3228 -msgid "No configuration found" -msgstr "Nun s'alcontró la configuración" - -# The configuration file has not been found -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3230 -msgid "No configuration file found" -msgstr "Nun s'alcontró'l ficheru de configuración" - -# The server sent an an invalid content -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3232 -msgid "Server sent bad content" -msgstr "El sirvidor unvió un conteníu non válidu" - -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3234 -msgid "Connection certificate has expired" -msgstr "El certificáu de conexón venció" - -# The connection certificate is not valid -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3236 -msgid "Connection certificate is invalid" -msgstr "El certificáu de conexón nun ye válidu" - -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3244 -msgid "We were unable to connect to the server. The problem could be temporary or there could be something wrong with the settings." -msgstr "Nun pudimos coneutanos col sirvidor. El problema podría ser temporal o podría haber dalgún problema cola configuración." - -# The URL is incorrect -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3251 -msgid "The server URL is bad" -msgstr "La URL del sirvidor ye incorreuta" - -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3256 -msgid "The server was not found" -msgstr "Nun s'alcontró'l sirvidor" - -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3258 -#, c-format -msgid "Error %d" -msgstr "Fallu: %d" - -#. TRANSLATORS: password request dialog contents: title, cancel button -#. * and ok button -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3396 -msgid "Password is required for sync" -msgstr "Requierse contraseña pa la sincronización" - -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3400 -msgid "Sync with password" -msgstr "Sincronización con contraseña" - -#. TRANSLATORS: password request dialog message, placeholder is service name -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3410 -#, c-format -msgid "Please enter password for syncing with %s:" -msgstr "Por favor introduz la contraseña pa sincronizar con %s:" - -#. title for the buttons on the right side of main view -#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:2 -msgid "Actions" -msgstr "Aiciones" - -#. text between the two "start from scratch" buttons in emergency view -#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:4 -msgid "or" -msgstr "o" - -# compatible services -#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:5 -msgid "Direct sync" -msgstr "Sincronización direuta" - -#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:6 -msgid "Network sync" -msgstr "Sincronización de rede" - -#. a title in emergency view -#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:8 -msgid "Restore from backup" -msgstr "Restaurar de la copia de seguridá" - -# compatible services -#. a title in emergency view -#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:10 -msgid "Slow sync" -msgstr "Sincronización lenta" - -# compatible services -#. a title in emergency view -#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:12 -msgid "Start from scratch" -msgstr "Entamar dende cero" - -#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:13 -msgid "" -"A slow sync compares items from both sides and tries to merge them. \n" -"This may fail in some cases, leading to duplicates or lost information." -msgstr "" -"Una sincronización lenta compara elementos de dambos llaos ya intenta combinalos. \n" -"Esto puede fallar en dellos casos, criando duplicaos o perda d'información." - -# I had to shorten the string to fit the button -#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:15 -msgid "Add new device" -msgstr "Amestar preséu" - -#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:16 -msgid "Add new service" -msgstr "Amestar serviciu" - -#. explanation of "Restore backup" function -#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:18 -msgid "Backups are made before every time we Sync. Choose a backup to restore. Any changes you have made since then will be lost." -msgstr "Les copies de seguridá faense enantes cada vegada que sincronizamos. Escueyi una copia de seguridá pa restaurar. Cualesquier cambéu que tengas fechu dende entós, va perdese." - -#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:19 -msgid "Calendar" -msgstr "Calendariu" - -#. Button in main view, right side. Keep to below 20 chars per line, feel free to use two lines -#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:21 -msgid "" -"Change or edit\n" -"sync service" -msgstr "" -"Camudar o editar\n" -"serviciu sincronizador" - -#. close button for settings window -#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:24 -msgid "Close" -msgstr "Zarrar" - -#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:25 -msgid "" -"Delete all data on Zyb \n" -"and replace with your\n" -"local information" -msgstr "" -"Desaniciar tolos datos en Zyb \n" -"y sustituyilos cola to\n" -"información llocal" - -#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:28 -msgid "" -"Delete all your local\n" -"information and replace\n" -"with data from Zyb" -msgstr "" -"Desaniciar tolos datos\n" -"llocales y trocalos con\n" -"datos de %s" - -#. button in main view, right side. Keep length to 20 characters or so, use two lines if needed -#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:32 -msgid "" -"Fix a sync\n" -"emergency" -msgstr "" -"Iguar urxencia\n" -"en sincronización" - -#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:34 -msgid "" -"If you don't see your service above but know that your sync provider uses SyncML\n" -"you can setup a service manually." -msgstr "" -"Si nun puedes ver el to serviciu de sincronización arriba, pero sabes que'l to fornidor emplega SyncML\n" -"puedes configurar el serviciu manualmente." - -#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:36 -msgid "Settings" -msgstr "Configuración" - -#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:39 -msgid "Sync Emergency" -msgstr "Sincronización d'emerxencia" - -#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:41 -msgid "" -"To sync you'll need a network connection and an account with a sync service.\n" -"We support the following services: " -msgstr "" -"Pa executar la sincronización faen falta una conexón de rede y una cuenta nun serviciu de sincronización. \n" -"Son compatibles los siguientes servicios:" - -#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:43 -msgid "Use Bluetooth to Sync your data from one device to another." -msgstr "Usa Bluetooth pa sincronizar los tos datos dende un preséu a otru. " - -#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:44 -msgid "You will need to add Bluetooth devices before they can be synced." -msgstr "Vas necesitar amestar preseos Bluetooth enantes de que puedan sincronizase." - -#: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:2 -#: ../src/gtk-ui/sync-gtk.desktop.in.h:2 -msgid "Up to date" -msgstr "Al día" - -#: ../src/gtk-ui/sync-gtk.desktop.in.h:1 -msgid "Sync (GTK)" -msgstr "Sync (GTK)" - -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:78 -msgid "ScheduleWorld enables you to keep your contacts, events, tasks, and notes in sync." -msgstr "ScheduleWorld permítete sincronizar los contautos, eventos, xeres y notes." - -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:81 -msgid "Google Sync can backup and synchronize your contacts with your Gmail contacts." -msgstr "Google Sync puede facer copia de resguardu y sincroniza los tos contautos colos que tengas en Gmail." - -#. TRANSLATORS: Please include the word "demo" (or the equivalent in -#. your language): Funambol is going to be a 90 day demo service -#. in the future -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:87 -msgid "Backup your contacts and calendar. Sync with a single click, anytime, anywhere (DEMO)." -msgstr "Resguarda los tos contautos y el calendariu. Sincronízalos con un clic, en cualesquier intre y dende au seya (DEMO)." - -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:90 -msgid "Mobical Backup and Restore service allows you to securely backup your personal mobile data for free." -msgstr "El serviciu Mobical Backup and Restore permítete facer copies de resguardu segures de la información del to móvil de baldre." - -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:93 -msgid "ZYB is a simple way for people to store and share mobile information online." -msgstr "ZYB ye un mou cenciellu pa que la xente atroxe y comparta la información móvil en llinia." - -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:96 -msgid "Memotoo lets you access your personal data from any computer connected to the Internet." -msgstr "Memotoo permítete acceder a los tos datos personales dende cualesquier computadora coneutada con Internet." - -# Error while analysing the syntax of the configuration file -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:192 -msgid "Sorry, failed to save the configuration" -msgstr "Sentímoslo, nun pudo atroxase la configuración" - -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:381 -msgid "Service must have a name and server URL" -msgstr "El serviciu tien de tener un nome y una URL" - -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:422 -#, c-format -msgid "Do you want to reset the settings for %s? This will not remove any synced information on either end." -msgstr "¿Quies reaxustar la configuración pa %s? Esto nun desaniciará denguna información sincronizada nes partes." - -#. TRANSLATORS: buttons in reset-service warning dialog -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:426 -msgid "Yes, reset" -msgstr "Sí, reaniciar" - -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:427 -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:438 -msgid "No, keep settings" -msgstr "Non, caltener configuración" - -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:432 -#, c-format -msgid "Do you want to delete the settings for %s? This will not remove any synced information on either end but it will remove these settings." -msgstr "¿Quies desaniciar la configuración de %s? Esto nun desaniciará denguna información sincronizada en dengún de los dos llaos, pero desaniciará esta configuración. " - -#. TRANSLATORS: buttons in delete-service warning dialog -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:437 -msgid "Yes, delete" -msgstr "Sí, desaniciar" - -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:467 -msgid "Reset settings" -msgstr "Devolver la configuración a los valores orixinales" - -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:470 -msgid "Delete settings" -msgstr "Desaniciar la configuración" - -# Configuring and using -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:480 -msgid "Save and use" -msgstr "Guardar y usar" - -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:483 -msgid "" -"Save and replace\n" -"current service" -msgstr "" -"Guardar y trocar\n" -"serviciu actual" - -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:493 -msgid "Stop using device" -msgstr "Dexar d'usar esti preséu" - -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:496 -msgid "Stop using service" -msgstr "Dexar d'usar esti serviciu" - -# URI of %s -#. TRANSLATORS: label for an entry in service configuration form. -#. * Placeholder is a source name. -#. * Example: "Appointments URI" -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:679 -#, c-format -msgid "%s URI" -msgstr "URI de %s" - -#. TRANSLATORS: toggles in service configuration form, placeholder is service -#. * or device name -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:854 -#, c-format -msgid "Send changes to %s" -msgstr "Unviar cambeos a %s" - -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:859 -#, c-format -msgid "Receive changes from %s" -msgstr "Recibir cambéu de %s" - -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:875 -msgid "Sync" -msgstr "Sincronizar" - -#. TRANSLATORS: label of a entry in service configuration -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:891 -msgid "Server address" -msgstr "Direición del sirvidor" - -# I had to use colon to avoid the problem of selecting a masculine or feminine gender in the article, which would create problems down the road. -#. TRANSLATORS: explanation before a device template combobox. -#. * Placeholder is a device name like 'Nokia N85' or 'Syncevolution -#. * Client' -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:967 -#, c-format -msgid "This device looks like it might be a '%s'. If this is not correct, please take a look at the list of supported devices and pick yours if it is listed" -msgstr "Paez qu'esti preséu ye: %s'. Si nun ye cierto, mira la llista de los preseos compatibles y seleiciona'l correutu, si apaez." - -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:973 -msgid "We don't know what this device is exactly. Please take a look at the list of supported devices and pick yours if it is listed" -msgstr "Nun sabemos qué preséu ye ésti. Mira la llista de los preseos compatibles y seleiciona'l correutu, si apaez." - -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1126 -#, c-format -msgid "%s - Bluetooth device" -msgstr "%s - Preseos Bluetooth" - -#. TRANSLATORS: service title for services that are not based on a -#. * template in service list, the placeholder is the name of the service -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1132 -#, c-format -msgid "%s - manually setup" -msgstr "%s - configurar manualmente" - -# Open the website -#. TRANSLATORS: link button in service configuration form -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1807 -msgid "Launch website" -msgstr "Abrir el sitiu web" - -# Configuring and using -#. TRANSLATORS: button in service configuration form -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1816 -msgid "Setup now" -msgstr "Configurar agora" - -#. TRANSLATORS: labels of entries in service configuration form -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1912 -msgid "Username" -msgstr "Usuariu" - -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1927 -msgid "Password" -msgstr "Contraseña" - -#. TRANSLATORS: warning in service configuration form for people -#. who have modified the configuration via other means. -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1950 -msgid "Current configuration is more complex than what can be shown here. Changes to sync mode or synced data types will overwrite that configuration." -msgstr "La configuración ye más complexa de lo que podemos amosar equí. Cambeos en el mou de sincronización o les tribes de datos sincronizaos van sobroscribir esa configuración." - -#. TRANSLATORS: this is the epander label for server settings -#. in service configuration form -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1969 -msgid "Hide server settings" -msgstr "Anubrir la configuración del sirvidor" - -#. TRANSLATORS: this is the epander label for server settings -#. in service configuration form -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1989 -msgid "Show server settings" -msgstr "Amosar la configuración del sirvidor" - -#: ../src/gnome-bluetooth/syncevolution.c:110 -msgid "Sync in the Sync application" -msgstr "Sincronizar n'aplicación de sincronización" - -# Synchronization is taking place -#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5664 -#, c-format -msgid "%s is syncing" -msgstr "%s ta sincronizándose" - -#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5665 -#, c-format -msgid "We have just started to sync your computer with the %s sync service." -msgstr "Anicióse a sincronizar esta máquina col serviciu de sincronización %s." - -#. if sync is successfully started and done -#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5679 -#, c-format -msgid "%s sync complete" -msgstr "Completóse la sincronización de %s" - -#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5680 -#, c-format -msgid "We have just finished syncing your computer with the %s sync service." -msgstr "Finóse de sincronizar esta máquina col serviciu de sincronización %s." - -#. if sync is successfully started and has errors, or not started successful with a fatal problem -#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5685 -msgid "Sync problem." -msgstr "Problemes na sincronización." - -#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5686 -msgid "Sorry, there's a problem with your sync that you need to attend to." -msgstr "Hebo un fallu mentantu la sincronización, y tienes qu'igualu." - -#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5759 -msgid "View" -msgstr "Ver" - -#. Use "default" as ID because that is what mutter-moblin -#. recognizes: it then skips the action instead of adding it -#. in addition to its own "Dismiss" button (always added). -#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5763 -msgid "Dismiss" -msgstr "Zarrar" - -#~ msgid "" -#~ "Do you want to replace %s with %s? This will not remove any synced " -#~ "information on either end but you will no longer be able to sync with %s." -#~ msgstr "" -#~ "¿Quies camudar %s por %s? Esto nun va desaniciar denguna información " -#~ "sincronizada nes partes pero nun podrás volver a sincronizar con %s." -#~ msgid "Yes, use %s" -#~ msgstr "Sí, usa %s" -#~ msgid "No, use %s" -#~ msgstr "Non, usa %s" -#~ msgid "Database error" -#~ msgstr "Error na base de datos" - +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: syncevolution.master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://moblin.org/projects/syncevolution\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-22 09:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: \n" +"Last-Translator: astur \n" +"Language-Team: Softastur \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Asturian\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" + +#. TRANSLATORS: this is the application name that may be used by e.g. +#. the windowmanager +#: ../src/gtk-ui/main.c:40 +#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:38 +#: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:1 +#: ../src/gnome-bluetooth/syncevolution.c:112 +msgid "Sync" +msgstr "Sincronizador" + +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:266 +msgid "Contacts" +msgstr "Contautos" + +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:268 +msgid "Appointments" +msgstr "Cites" + +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:270 +#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:40 +msgid "Tasks" +msgstr "Xeres" + +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:272 +msgid "Notes" +msgstr "Notes" + +#. TRANSLATORS: This is a "combination source" for syncing with devices +#. * that combine appointments and tasks. the name should match the ones +#. * used for calendar and todo above +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:277 +msgid "Appointments & Tasks" +msgstr "Cites y xeres" + +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:349 +msgid "Starting sync" +msgstr "Aniciando..." + +#. TRANSLATORS: slow sync confirmation dialog message. Placeholder +#. * is service/device name +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:387 +#, c-format +msgid "Do you want to slow sync with %s?" +msgstr "Quies una sincronización lenta con %s?" + +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:391 +msgid "Yes, do slow sync" +msgstr "Sí, facer sincronización lenta" + +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:391 +msgid "No, cancel sync" +msgstr "Non, encaboxar la sincronización" + +#. TRANSLATORS: confirmation dialog for refresh-from-server. Placeholder +#. * is service/device name +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:424 +#, c-format +msgid "Do you want to delete all local data and replace it with data from %s? This is not usually advised." +msgstr "¿Quies desaniciar tolos datos llocales y sustituyilos polos datos de %s? Esto nun ye mui recomendable." + +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:429 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:460 +msgid "Yes, delete and replace" +msgstr "Sí, desaniciar y camudar" + +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:429 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:460 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1605 +msgid "No" +msgstr "Non" + +#. TRANSLATORS: confirmation dialog for refresh-from-client. Placeholder +#. * is service/device name +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:455 +#, c-format +msgid "Do you want to delete all data in %s and replace it with your local data? This is not usually advised." +msgstr "¿Quies desaniciar tolos datos de %s y sustituyilos polos datos llocales? Esto nun ye mui recomendable." + +# We are trying to cancel the synchronization +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:487 +msgid "Trying to cancel sync" +msgstr "Tamos intentando encaboxar la sincronización" + +# There is no space left +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:529 +msgid "No service or device selected" +msgstr "Nun s'esbilló dengún serviciu o preséu" + +# Last synchronization happened a few seconds ago +#. TRANSLATORS: This is the title on main view. Placeholder is +#. * the service name. Example: "Google - synced just now" +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:537 +#, c-format +msgid "%s - synced just now" +msgstr "%s - sincronizóse fai unos segundos" + +# Last synchronization happened one minute ago +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:541 +#, c-format +msgid "%s - synced a minute ago" +msgstr "%s - sincronizóse fai un minutu" + +# Last synchronization happened %ld minutes ago +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:545 +#, c-format +msgid "%s - synced %ld minutes ago" +msgstr "%s - sincronizóse fai %ld minutos" + +# Last synchronization happened one hour ago +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:550 +#, c-format +msgid "%s - synced an hour ago" +msgstr "%s - sincronizóse fai una hora" + +# Last synchronization happened %ld hours ago +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:554 +#, c-format +msgid "%s - synced %ld hours ago" +msgstr "%s - sincronizóse fai %ld hores" + +# Last synchronization happened one day ago +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:559 +#, c-format +msgid "%s - synced a day ago" +msgstr "%s - sincronizóse fai un día" + +# Last synchronization happened %ld days ago +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:563 +#, c-format +msgid "%s - synced %ld days ago" +msgstr "%s - sincronizóse fai %ld díes" + +#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown with e.g. +#. * "You've just restored a backup. The changes have not been " +#. * "synced with %s yet" +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:612 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:726 +msgid "Sync now" +msgstr "Sincronizar" + +#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown with e.g. +#. * "A normal sync is not possible at this time..." message. +#. * "Other options" will open Emergency view +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:618 +#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:37 +msgid "Slow sync" +msgstr "Sincronización lenta" + +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:619 +msgid "Other options..." +msgstr "Otres opciones..." + +# "Select a service". Omitted 'syn' because there's no room in the button for proper display. The context is clear and this will not impair understanding by the user. +#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown e.g. +#. * when no service is selected. Will open configuration view +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:624 +msgid "Select sync service" +msgstr "Esbillar un serviciu" + +# Edit the configuration of the service +#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown e.g. +#. * login to service fails. Will open configuration view for this service +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:629 +msgid "Edit service settings" +msgstr "Editar la configuración del serviciu" + +# There's no sync service yet between the netbook and a web service. +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:700 +msgid "You haven't selected a sync service or device yet. Sync services let you synchronize your data between your netbook and a web service. You can also sync directly with some devices." +msgstr "Entá nun escoyisti dengún serviciu o preséu de sincronización. Estos servicios permítente sincronizar los datos ente'l miniportátil y un serviciu web. Tamién puede facese direutamente con dellos preseos." + +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:722 +msgid "Sync again" +msgstr "¡Sincronízate!" + +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:743 +msgid "Restoring" +msgstr "Restaurando" + +# Synchronization is taking place +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:745 +msgid "Syncing" +msgstr "Sincronizando" + +#. TRANSLATORS: This is for the button in main view, right side. +#. Keep line length below ~20 characters, use two lines if needed +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:757 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3399 +msgid "Cancel sync" +msgstr "Encaboxar la sincronización" + +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:922 +msgid "Back to sync" +msgstr "Volver a la sincronización" + +#. TRANSLATORS: label for checkbutton/toggle in main view. +#. * Please stick to similar length strings or break the line with +#. * "\n" if absolutely needed +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1224 +msgid "Automatic sync" +msgstr "" +"Sincronización\n" +"automática" + +#. This is the expander label in emergency view. It summarizes the +#. * currently selected data sources. First placeholder is service/device +#. * name, second a comma separeted list of sources. +#. * E.g. "Affected data: Google Contacts, Appointments" +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1519 +#, c-format +msgid "Affected data: %s %s" +msgstr "Datos afeutaos: %s %s" + +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1524 +#, c-format +msgid "Affected data: none" +msgstr "Datos afeutaos: dengún" + +#. TRANSLATORS: confirmation for restoring a backup. placeholder is the +#. * backup time string defined below +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1602 +#, c-format +msgid "Do you want to restore the backup from %s? All changes you have made since then will be lost." +msgstr "¿Quies restaurar la copia de seguridá de %s? Tolos cambeos que tengas fechos dende entós van perdese." + +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1605 +msgid "Yes, restore" +msgstr "Sí, restaurar" + +#. TRANSLATORS: date/time for strftime(), used in emergency view backup +#. * label. Any time format that shows date and time is good. +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1637 +#, c-format +msgid "%x %X" +msgstr "%x %X" + +#. TRANSLATORS: label for a backup in emergency view. Placeholder is +#. * service or device name +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1656 +#, c-format +msgid "Backed up before syncing with %s" +msgstr "Copia de seguridá fecha enantes de sincronizar con %s" + +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1673 +msgid "Restore" +msgstr "Restaurar" + +#. TRANSLATORS: this is an explanation in Emergency view. +#. * Placeholder is a service/device name +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1780 +#, c-format +msgid "A normal sync with %s is not possible at this time. You can do a slow two-way sync or start from scratch. You can also restore a backup, but a slow sync or starting from scratch will still be required before normal sync is possible." +msgstr "Una sincronización normal con %s nun ye dable nesti intre. Puedes facer una sincronización lenta de dos víes o entamar de cero. Tamién puedes restaurar una copia de seguridá, pero igual se fai necesaria una sincronización lenta o entamar de cero enantes de que seya dable una sincronización normal." + +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1790 +#, c-format +msgid "If something has gone horribly wrong, you can try a slow sync, start from scratch or restore from backup." +msgstr "Si asocede daqué realmente malo, puedes intentar una sincronización lenta, entamar de cero o restaurar la copia de seguridá." + +#. TRANSLATORS: These are a buttons in Emergency view. Placeholder is a +#. * service/device name. Please don't use too long lines, but feel free to +#. * use several lines. +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1799 +#, c-format +msgid "" +"Delete all your local\n" +"data and replace with\n" +"data from %s" +msgstr "" +"Desaniciar tolos datos\n" +"llocales y trocalos con\n" +"datos de %s" + +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1805 +#, c-format +msgid "" +"Delete all data on\n" +"%s and replace\n" +"with your local data" +msgstr "" +"Desaniciar tolos datos en\n" +"%s y trocalos\n" +"colos tos datos llocales" + +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2267 +msgid "Failed to get list of supported services from SyncEvolution" +msgstr "Error al obtener la llista de servicios compatibles de SyncEvolution" + +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2321 +msgid "There was a problem communicating with the sync process. Please try again later." +msgstr "Hebo un problema de comunicación nel procesu de sincronización. Inténtalo más sero." + +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2380 +msgid "Restore failed" +msgstr "Falló al Restaurar" + +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2383 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3268 +msgid "Sync failed" +msgstr "Falló al Sincronizar" + +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2389 +msgid "Restore complete" +msgstr "Restauráu completu" + +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2392 +msgid "Sync complete" +msgstr "¡Sincronizáu!" + +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2484 +#, c-format +msgid "Preparing '%s'" +msgstr "Tresnando '%s'" + +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2487 +#, c-format +msgid "Receiving '%s'" +msgstr "Recibiendo '%s'" + +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2490 +#, c-format +msgid "Sending '%s'" +msgstr "Unviando '%s'" + +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2611 +#, c-format +msgid "There was one remote rejection." +msgid_plural "There were %ld remote rejections." +msgstr[0] "Hebo un rechazu remotu." +msgstr[1] "Hebo %ld rechazos remotos." + +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2616 +#, c-format +msgid "There was one local rejection." +msgid_plural "There were %ld local rejections." +msgstr[0] "Hebo un rechazu llocal." +msgstr[1] "Hebo %ld rechazos llocales." + +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2621 +#, c-format +msgid "There were %ld local rejections and %ld remote rejections." +msgstr "Hebo %ld rechazos llocales y %ld rechazos remotos." + +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2626 +#, c-format +msgid "Last time: No changes." +msgstr "La cabera vegada: nun hebo cambeos." + +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2628 +#, c-format +msgid "Last time: Sent one change." +msgid_plural "Last time: Sent %ld changes." +msgstr[0] "La cabera vegada: unvióse un cambéu." +msgstr[1] "La cabera vegada: unviáronse %ld cambeos." + +#. This is about changes made to the local data. Not all of these +#. changes were requested by the remote server, so "applied" +#. is a better word than "received" (bug #5185). +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2636 +#, c-format +msgid "Last time: Applied one change." +msgid_plural "Last time: Applied %ld changes." +msgstr[0] "La cabera vegada: aplicóse un cambéu." +msgstr[1] "La cabera vegada: aplicáronse %ld cambeos." + +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2641 +#, c-format +msgid "Last time: Applied %ld changes and sent %ld changes." +msgstr "La cabera vegada: aplicáronse %ld cambeos y unviáronse %ld cambeos." + +#. TRANSLATORS: the placeholder is a error message (hopefully) +#. * explaining the problem +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2848 +#, c-format +msgid "" +"There was a problem with last sync:\n" +"%s" +msgstr "" +"Hebo un problema na cabera sincronización:\n" +"%s" + +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2858 +#, c-format +msgid "You've just restored a backup. The changes have not been synced with %s yet" +msgstr "Restauraste una copia de resguardu. Los cambeos entá nun se sincronicen con %s" + +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3146 +msgid "Waiting for current operation to finish..." +msgstr "Esperando a que la operación actual fine..." + +#. TRANSLATORS: next strings are error messages. +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3180 +msgid "A normal sync is not possible at this time. The server suggests a slow sync, but this might not always be what you want if both ends already have data." +msgstr "Nun ye dable una sincronización normal nesti intre. El sirvidor suxer una sincronización lenta, pero puede qu'esto nun seya lo que quies si dambes partes yá tienen datos." + +# the syncronization service D-Bus closed unexpectedly +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3184 +msgid "The sync process died unexpectedly." +msgstr "El serviciu de sincronización zarróse d'esmenu." + +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3189 +msgid "Password request was not answered. You can save the password in the settings to prevent the request." +msgstr "Nun se retrucó a la solicitú de contraseña. Pa evitar qu'apaeza otra vegada, puede atroxase la contraseña nos axustes." + +#. TODO use the service device name here, this is a remote problem +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3193 +msgid "There was a problem processing sync request. Trying again may help." +msgstr "Hebo un problema al procesar la solicitú de sincronización. Intentalo otra vegada puede ayudar." + +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3199 +msgid "Failed to login. Could there be a problem with your username or password?" +msgstr "Accesu fallíu. ¿Podría haber dalgún problema col to usuariu o contraseña?" + +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3202 +msgid "Forbidden" +msgstr "Prohibío" + +#. TRANSLATORS: data source means e.g. calendar or addressbook +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3208 +msgid "A data source could not be found. Could there be a problem with the settings?" +msgstr "Nun pudo atopase la fonte de datos. ¿Podría haber dalgún problema cola configuración?" + +# Fatal error in the database +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3212 +msgid "Remote database error" +msgstr "Fallu na base de datos remota" + +#. This can happen when EDS is borked, restart it may help... +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3215 +msgid "There is a problem with the local database. Syncing again or rebooting may help." +msgstr "Hai un problema cola base de datos llocal. Sincronizar otra vegada o reaniciar puede aidar." + +# There is no space left +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3218 +msgid "No space on disk" +msgstr "Nun hai espaciu en discu" + +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3220 +msgid "Failed to process SyncML" +msgstr "Fallu al procesar SyncML" + +# the server didn't accept the authorization +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3222 +msgid "Server authorization failed" +msgstr "El sirvidor nun aceutó l'autorización" + +# Error while analysing the syntax of the configuration file +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3224 +msgid "Failed to parse configuration file" +msgstr "Fallu al analizar el ficheru de configuración" + +# Error while reading the configuration file +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3226 +msgid "Failed to read configuration file" +msgstr "Fallu al lleer del ficheru de configuración" + +# The configuration has not been found +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3228 +msgid "No configuration found" +msgstr "Nun s'alcontró la configuración" + +# The configuration file has not been found +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3230 +msgid "No configuration file found" +msgstr "Nun s'alcontró'l ficheru de configuración" + +# The server sent an an invalid content +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3232 +msgid "Server sent bad content" +msgstr "El sirvidor unvió un conteníu non válidu" + +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3234 +msgid "Connection certificate has expired" +msgstr "El certificáu de conexón venció" + +# The connection certificate is not valid +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3236 +msgid "Connection certificate is invalid" +msgstr "El certificáu de conexón nun ye válidu" + +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3244 +msgid "We were unable to connect to the server. The problem could be temporary or there could be something wrong with the settings." +msgstr "Nun pudimos coneutanos col sirvidor. El problema podría ser temporal o podría haber dalgún problema cola configuración." + +# The URL is incorrect +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3251 +msgid "The server URL is bad" +msgstr "La URL del sirvidor ye incorreuta" + +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3256 +msgid "The server was not found" +msgstr "Nun s'alcontró'l sirvidor" + +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3258 +#, c-format +msgid "Error %d" +msgstr "Fallu: %d" + +#. TRANSLATORS: password request dialog contents: title, cancel button +#. * and ok button +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3396 +msgid "Password is required for sync" +msgstr "Requierse contraseña pa la sincronización" + +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3400 +msgid "Sync with password" +msgstr "Sincronización con contraseña" + +#. TRANSLATORS: password request dialog message, placeholder is service name +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3410 +#, c-format +msgid "Please enter password for syncing with %s:" +msgstr "Por favor introduz la contraseña pa sincronizar con %s:" + +#. title for the buttons on the right side of main view +#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:2 +msgid "Actions" +msgstr "Aiciones" + +#. text between the two "start from scratch" buttons in emergency view +#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:4 +msgid "or" +msgstr "o" + +# compatible services +#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:5 +msgid "Direct sync" +msgstr "Sincronización direuta" + +#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:6 +msgid "Network sync" +msgstr "Sincronización de rede" + +#. a title in emergency view +#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:8 +msgid "Restore from backup" +msgstr "Restaurar de la copia de seguridá" + +# compatible services +#. a title in emergency view +#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:10 +msgid "Slow sync" +msgstr "Sincronización lenta" + +# compatible services +#. a title in emergency view +#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:12 +msgid "Start from scratch" +msgstr "Entamar dende cero" + +#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:13 +msgid "" +"A slow sync compares items from both sides and tries to merge them. \n" +"This may fail in some cases, leading to duplicates or lost information." +msgstr "" +"Una sincronización lenta compara elementos de dambos llaos ya intenta combinalos. \n" +"Esto puede fallar en dellos casos, criando duplicaos o perda d'información." + +# I had to shorten the string to fit the button +#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:15 +msgid "Add new device" +msgstr "Amestar preséu" + +#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:16 +msgid "Add new service" +msgstr "Amestar serviciu" + +#. explanation of "Restore backup" function +#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:18 +msgid "Backups are made before every time we Sync. Choose a backup to restore. Any changes you have made since then will be lost." +msgstr "Les copies de seguridá faense enantes cada vegada que sincronizamos. Escueyi una copia de seguridá pa restaurar. Cualesquier cambéu que tengas fechu dende entós, va perdese." + +#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:19 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendariu" + +#. Button in main view, right side. Keep to below 20 chars per line, feel free to use two lines +#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:21 +msgid "" +"Change or edit\n" +"sync service" +msgstr "" +"Camudar o editar\n" +"serviciu sincronizador" + +#. close button for settings window +#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:24 +msgid "Close" +msgstr "Zarrar" + +#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:25 +msgid "" +"Delete all data on Zyb \n" +"and replace with your\n" +"local information" +msgstr "" +"Desaniciar tolos datos en Zyb \n" +"y sustituyilos cola to\n" +"información llocal" + +#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:28 +msgid "" +"Delete all your local\n" +"information and replace\n" +"with data from Zyb" +msgstr "" +"Desaniciar tolos datos\n" +"llocales y trocalos con\n" +"datos de %s" + +#. button in main view, right side. Keep length to 20 characters or so, use two lines if needed +#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:32 +msgid "" +"Fix a sync\n" +"emergency" +msgstr "" +"Iguar urxencia\n" +"en sincronización" + +#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:34 +msgid "" +"If you don't see your service above but know that your sync provider uses SyncML\n" +"you can setup a service manually." +msgstr "" +"Si nun puedes ver el to serviciu de sincronización arriba, pero sabes que'l to fornidor emplega SyncML\n" +"puedes configurar el serviciu manualmente." + +#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:36 +msgid "Settings" +msgstr "Configuración" + +#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:39 +msgid "Sync Emergency" +msgstr "Sincronización d'emerxencia" + +#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:41 +msgid "" +"To sync you'll need a network connection and an account with a sync service.\n" +"We support the following services: " +msgstr "" +"Pa executar la sincronización faen falta una conexón de rede y una cuenta nun serviciu de sincronización. \n" +"Son compatibles los siguientes servicios:" + +#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:43 +msgid "Use Bluetooth to Sync your data from one device to another." +msgstr "Usa Bluetooth pa sincronizar los tos datos dende un preséu a otru. " + +#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:44 +msgid "You will need to add Bluetooth devices before they can be synced." +msgstr "Vas necesitar amestar preseos Bluetooth enantes de que puedan sincronizase." + +#: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:2 +#: ../src/gtk-ui/sync-gtk.desktop.in.h:2 +msgid "Up to date" +msgstr "Al día" + +#: ../src/gtk-ui/sync-gtk.desktop.in.h:1 +msgid "Sync (GTK)" +msgstr "Sync (GTK)" + +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:78 +msgid "ScheduleWorld enables you to keep your contacts, events, tasks, and notes in sync." +msgstr "ScheduleWorld permítete sincronizar los contautos, eventos, xeres y notes." + +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:81 +msgid "Google Sync can backup and synchronize your contacts with your Gmail contacts." +msgstr "Google Sync puede facer copia de resguardu y sincroniza los tos contautos colos que tengas en Gmail." + +#. TRANSLATORS: Please include the word "demo" (or the equivalent in +#. your language): Funambol is going to be a 90 day demo service +#. in the future +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:87 +msgid "Backup your contacts and calendar. Sync with a single click, anytime, anywhere (DEMO)." +msgstr "Resguarda los tos contautos y el calendariu. Sincronízalos con un clic, en cualesquier intre y dende au seya (DEMO)." + +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:90 +msgid "Mobical Backup and Restore service allows you to securely backup your personal mobile data for free." +msgstr "El serviciu Mobical Backup and Restore permítete facer copies de resguardu segures de la información del to móvil de baldre." + +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:93 +msgid "ZYB is a simple way for people to store and share mobile information online." +msgstr "ZYB ye un mou cenciellu pa que la xente atroxe y comparta la información móvil en llinia." + +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:96 +msgid "Memotoo lets you access your personal data from any computer connected to the Internet." +msgstr "Memotoo permítete acceder a los tos datos personales dende cualesquier computadora coneutada con Internet." + +# Error while analysing the syntax of the configuration file +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:192 +msgid "Sorry, failed to save the configuration" +msgstr "Sentímoslo, nun pudo atroxase la configuración" + +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:381 +msgid "Service must have a name and server URL" +msgstr "El serviciu tien de tener un nome y una URL" + +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:422 +#, c-format +msgid "Do you want to reset the settings for %s? This will not remove any synced information on either end." +msgstr "¿Quies reaxustar la configuración pa %s? Esto nun desaniciará denguna información sincronizada nes partes." + +#. TRANSLATORS: buttons in reset-service warning dialog +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:426 +msgid "Yes, reset" +msgstr "Sí, reaniciar" + +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:427 +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:438 +msgid "No, keep settings" +msgstr "Non, caltener configuración" + +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:432 +#, c-format +msgid "Do you want to delete the settings for %s? This will not remove any synced information on either end but it will remove these settings." +msgstr "¿Quies desaniciar la configuración de %s? Esto nun desaniciará denguna información sincronizada en dengún de los dos llaos, pero desaniciará esta configuración. " + +#. TRANSLATORS: buttons in delete-service warning dialog +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:437 +msgid "Yes, delete" +msgstr "Sí, desaniciar" + +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:467 +msgid "Reset settings" +msgstr "Devolver la configuración a los valores orixinales" + +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:470 +msgid "Delete settings" +msgstr "Desaniciar la configuración" + +# Configuring and using +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:480 +msgid "Save and use" +msgstr "Guardar y usar" + +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:483 +msgid "" +"Save and replace\n" +"current service" +msgstr "" +"Guardar y trocar\n" +"serviciu actual" + +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:493 +msgid "Stop using device" +msgstr "Dexar d'usar esti preséu" + +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:496 +msgid "Stop using service" +msgstr "Dexar d'usar esti serviciu" + +# URI of %s +#. TRANSLATORS: label for an entry in service configuration form. +#. * Placeholder is a source name. +#. * Example: "Appointments URI" +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:679 +#, c-format +msgid "%s URI" +msgstr "URI de %s" + +#. TRANSLATORS: toggles in service configuration form, placeholder is service +#. * or device name +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:854 +#, c-format +msgid "Send changes to %s" +msgstr "Unviar cambeos a %s" + +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:859 +#, c-format +msgid "Receive changes from %s" +msgstr "Recibir cambéu de %s" + +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:875 +msgid "Sync" +msgstr "Sincronizar" + +#. TRANSLATORS: label of a entry in service configuration +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:891 +msgid "Server address" +msgstr "Direición del sirvidor" + +# I had to use colon to avoid the problem of selecting a masculine or feminine gender in the article, which would create problems down the road. +#. TRANSLATORS: explanation before a device template combobox. +#. * Placeholder is a device name like 'Nokia N85' or 'Syncevolution +#. * Client' +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:967 +#, c-format +msgid "This device looks like it might be a '%s'. If this is not correct, please take a look at the list of supported devices and pick yours if it is listed" +msgstr "Paez qu'esti preséu ye: %s'. Si nun ye cierto, mira la llista de los preseos compatibles y seleiciona'l correutu, si apaez." + +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:973 +msgid "We don't know what this device is exactly. Please take a look at the list of supported devices and pick yours if it is listed" +msgstr "Nun sabemos qué preséu ye ésti. Mira la llista de los preseos compatibles y seleiciona'l correutu, si apaez." + +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1126 +#, c-format +msgid "%s - Bluetooth device" +msgstr "%s - Preseos Bluetooth" + +#. TRANSLATORS: service title for services that are not based on a +#. * template in service list, the placeholder is the name of the service +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1132 +#, c-format +msgid "%s - manually setup" +msgstr "%s - configurar manualmente" + +# Open the website +#. TRANSLATORS: link button in service configuration form +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1807 +msgid "Launch website" +msgstr "Abrir el sitiu web" + +# Configuring and using +#. TRANSLATORS: button in service configuration form +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1816 +msgid "Setup now" +msgstr "Configurar agora" + +#. TRANSLATORS: labels of entries in service configuration form +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1912 +msgid "Username" +msgstr "Usuariu" + +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1927 +msgid "Password" +msgstr "Contraseña" + +#. TRANSLATORS: warning in service configuration form for people +#. who have modified the configuration via other means. +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1950 +msgid "Current configuration is more complex than what can be shown here. Changes to sync mode or synced data types will overwrite that configuration." +msgstr "La configuración ye más complexa de lo que podemos amosar equí. Cambeos en el mou de sincronización o les tribes de datos sincronizaos van sobroscribir esa configuración." + +#. TRANSLATORS: this is the epander label for server settings +#. in service configuration form +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1969 +msgid "Hide server settings" +msgstr "Anubrir la configuración del sirvidor" + +#. TRANSLATORS: this is the epander label for server settings +#. in service configuration form +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1989 +msgid "Show server settings" +msgstr "Amosar la configuración del sirvidor" + +#: ../src/gnome-bluetooth/syncevolution.c:110 +msgid "Sync in the Sync application" +msgstr "Sincronizar n'aplicación de sincronización" + +# Synchronization is taking place +#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5667 +#, c-format +msgid "%s is syncing" +msgstr "%s ta sincronizándose" + +#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5668 +#, c-format +msgid "We have just started to sync your computer with the %s sync service." +msgstr "Anicióse a sincronizar esta máquina col serviciu de sincronización %s." + +#. if sync is successfully started and done +#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5682 +#, c-format +msgid "%s sync complete" +msgstr "Completóse la sincronización de %s" + +#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5683 +#, c-format +msgid "We have just finished syncing your computer with the %s sync service." +msgstr "Finóse de sincronizar esta máquina col serviciu de sincronización %s." + +#. if sync is successfully started and has errors, or not started successful with a fatal problem +#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5688 +msgid "Sync problem." +msgstr "Problemes na sincronización." + +#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5689 +msgid "Sorry, there's a problem with your sync that you need to attend to." +msgstr "Hebo un fallu mentantu la sincronización, y tienes qu'igualu." + +#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5762 +msgid "View" +msgstr "Ver" + +#. Use "default" as ID because that is what mutter-moblin +#. recognizes: it then skips the action instead of adding it +#. in addition to its own "Dismiss" button (always added). +#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5766 +msgid "Dismiss" +msgstr "Zarrar" + +#~ msgid "" +#~ "Do you want to replace %s with %s? This will not remove any synced " +#~ "information on either end but you will no longer be able to sync with %s." +#~ msgstr "" +#~ "¿Quies camudar %s por %s? Esto nun va desaniciar denguna información " +#~ "sincronizada nes partes pero nun podrás volver a sincronizar con %s." +#~ msgid "Yes, use %s" +#~ msgstr "Sí, usa %s" +#~ msgid "No, use %s" +#~ msgstr "Non, usa %s" +#~ msgid "Database error" +#~ msgstr "Error na base de datos" + -- cgit v1.2.3