# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: syncevolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://moblin.org/projects/syncevolution\n" "POT-Creation-Date: 2009-12-21 18:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-26 16:07+0100\n" "Last-Translator: Gergely Lónyai \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" "X-Poedit-Language: Hungarian\n" "X-Poedit-Country: HUNGARY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #. TRANSLATORS: this is the application name that may be used by e.g. #. the windowmanager #: ../src/gtk-ui/main.c:31 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:20 #: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:1 msgid "Sync" msgstr "Szinkronizálás" #. TRANSLATORS: The name was changed from 'Addressbook' to #. 'Contacts' to match naming in rest of moblin. Please make sure the #. name you use matches the name in the panel and Contacts application. #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:192 msgid "Contacts" msgstr "Kapcsolatok" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:194 msgid "Calendar" msgstr "Naptár" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:196 msgid "Todo" msgstr "Teendők listája" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:198 msgid "Memo" msgstr "Feljegyzés" #. TODO show in UI: failed to abort sync (while syncing) #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:273 msgid "Failed to abort sync" msgstr "Nem sikerült a szinkronizálás" #. TODO show in UI: sync failed (failed to even start) #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:287 msgid "Failed to start sync" msgstr "Nem sikerült a szinkronizálás elindítása" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:293 msgid "Starting sync" msgstr "Szinkronizálás elindítása" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:309 msgid "Trying to cancel sync" msgstr "Kísérlet a szinkronizálás leállítására" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:316 #, c-format msgid "Do you want to delete all local data and replace it with data from %s? This is not usually advised." msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:321 #, c-format msgid "Do you want to delete all data in %s and replace it with your local data? This is not usually advised." msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:338 msgid "No, cancel sync" msgstr "Állítsd le a szinkronizálást" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:340 msgid "Yes, delete and replace" msgstr "Töröld vagy cseréld le" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:377 msgid "Last synced just seconds ago" msgstr "Az utolsó szinkronizálás pár másodperce volt" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:380 msgid "Last synced a minute ago" msgstr "Az utolsó szinkronizálás egy perce volt" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:383 #, c-format msgid "Last synced %ld minutes ago" msgstr "Az utolsó szinkronizálás %ld perce volt" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:386 msgid "Last synced an hour ago" msgstr "Az utolsó szinkronizálás pár órája volt" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:389 #, c-format msgid "Last synced %ld hours ago" msgstr "Az utolsó szinkronizálás %ld órája volt" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:392 msgid "Last synced a day ago" msgstr "Az utolsó szinkronizálás egy napja volt" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:395 #, c-format msgid "Last synced %ld days ago" msgstr "Az utolsó szinkronizálás %ld napja volt" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:480 msgid "Sync again" msgstr "Szinkronizálás újra" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:482 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:21 msgid "Sync now" msgstr "Szinkronizálás most" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:493 msgid "Syncing" msgstr "Szinkronizálás" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:499 msgid "Cancel sync" msgstr "Szinkronizálás leállítása" #. TRANSLATORS: placeholder is a source name, shown with checkboxes in main window #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:849 #, c-format msgid "%s (not supported by this service)" msgstr "%s (nem támogatott ezen az eszközön)" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1046 msgid "Failed to get list of configured services from SyncEvolution" msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1117 msgid "Failed to get list of supported services from SyncEvolution" msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1221 msgid "Sync complete" msgstr "A szinkronizálás kész" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1310 #, c-format msgid "Preparing '%s'" msgstr "'%s' előkészítése" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1313 #, c-format msgid "Receiving '%s'" msgstr "'%s' fogadása" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1316 #, c-format msgid "Sending '%s'" msgstr "'%s' küldése" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1705 msgid "Waiting for current operation to finish..." msgstr "Várakozás az aktuális művelet befejeződésére..." #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1750 msgid "Not authorized" msgstr "Nincs jogosultság" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1752 msgid "Forbidden" msgstr "Visszautasítva" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1754 msgid "Not found" msgstr "Nem található" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1756 msgid "Fatal database error" msgstr "Végzetes adatbázishiba" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1758 msgid "Database error" msgstr "Adatbázishiba" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1760 msgid "No space left" msgstr "Nincs több szabad hely" #. TODO identify problem item somehow ? #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1763 msgid "Failed to process SyncML" msgstr "SyncML feldolgozása sikertelen" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1765 msgid "Server authorization failed" msgstr "A szerver azonosítása sikertelen" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1767 msgid "Failed to parse configuration file" msgstr "A konfigurációs fájl feldolgozása sikertelen" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1769 msgid "Failed to read configuration file" msgstr "Nem sikerült olvasni a konfigurációs fájlból" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1771 msgid "No configuration found" msgstr "A beállítások nem találhatóak" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1773 msgid "No configuration file found" msgstr "A konfigurációs fájl nem található" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1775 msgid "Server sent bad content" msgstr "A kiszolgáló hibás tartalmat küldött" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1777 msgid "Transport failure (no connection?)" msgstr "Az átvitel nem sikerült (nincs kapcsolat?)" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1779 msgid "Connection timed out" msgstr "Időtúllépés a kapcsolatban" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1781 msgid "Connection certificate has expired" msgstr "A kapcsolat tanúsítványa lejárt" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1783 msgid "Connection certificate is invalid" msgstr "A kapcsolat tanúsítványa érvénytelen." #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1786 msgid "Connection failed" msgstr "A kapcsolódás sikertelen" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1788 msgid "URL is bad" msgstr "Az URL hibás" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1790 msgid "Server not found" msgstr "A kiszolgáló nem található" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1792 #, c-format msgid "Error %d" msgstr "Hiba %d" #. TODO show in UI: server disappeared #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1803 msgid "Syncevolution.Server D-Bus service exited unexpectedly" msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1806 msgid "Sync Failed" msgstr "Szinkronizáció sikertelen" #: ../src/gtk-ui/sync-ui-config.c:95 #, c-format msgid "There was one remote rejection." msgid_plural "There were %d remote rejections." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gtk-ui/sync-ui-config.c:100 #, c-format msgid "There was one local rejection." msgid_plural "There were %d local rejections." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gtk-ui/sync-ui-config.c:105 #, c-format msgid "There were %d local rejections and %d remote rejections." msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-ui-config.c:110 #, c-format msgid "Last time: No changes." msgstr "Utolsó időpont: nincs változás." #: ../src/gtk-ui/sync-ui-config.c:112 #, c-format msgid "Last time: Sent one change." msgid_plural "Last time: Sent %d changes." msgstr[0] "Utolsó bejegyzés: Egy változtatás elküldve." msgstr[1] "Utolsó bejegyzés: %d változtatás elküldve." #. This is about changes made to the local data. Not all of these #. changes were requested by the remote server, so "applied" #. is a better word than "received" (bug #5185). #: ../src/gtk-ui/sync-ui-config.c:120 #, c-format msgid "Last time: Applied one change." msgid_plural "Last time: Applied %d changes." msgstr[0] "Utolsó bejegyzés: Egy változtatás alkalmazva." msgstr[1] "Utolsó bejegyzés: %d változtatás alkalmazva." #: ../src/gtk-ui/sync-ui-config.c:125 #, c-format msgid "Last time: Applied %d changes and sent %d changes." msgstr "Utolsó bejegyzés: %d változtatás alkalmazva, %d változtatás elküldve" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:1 msgid "Data" msgstr "Adat" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:2 msgid "No sync service in use" msgstr "Nincs használva sznkronizálás" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:3 msgid "Sync failure" msgstr "Szinkronizáció sikertelen" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:4 msgid "Type of Sync" msgstr "Szinkronizálás típusa" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:5 msgid "Manual setup" msgstr "Kézi beállítás" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:6 msgid "Supported services" msgstr "Támogatott eszközök" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:7 msgid "Add new service" msgstr "Új szolgáltatás felvétele" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:8 msgid "Back to sync" msgstr "Vissza a szinkronizációhoz" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:9 msgid "" "Change sync\n" "service" msgstr "" "Szinkronizációs szolgáltatás\n" "megváltoztatása" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:11 msgid "Delete all local data and replace it with remote data" msgstr "Minden helyi adat törlése, és a távoli adatok letöltése" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:12 msgid "Delete all remote data and replace it with local data" msgstr "Minden távoli adat törlése, és minden helyi adat letöltése" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:13 msgid "Edit service settings" msgstr "A szolgáltatás beállításainak módosítása" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:14 msgid "" "If you don't see your service above but know that your sync provider uses SyncML\n" "you can setup a service manually." msgstr "" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:16 msgid "Merge local and remote data (recommended)" msgstr "A helyi és távoli adatok összefésülése (ajánlott)" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:17 msgid "Select sync service" msgstr "Szinkronizációs szolgáltatás kiválasztása" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:18 msgid "" "Sorry, you need an internet\n" "connection to sync." msgstr "" "Bocsi, de kell egy internetkapcsolat\n" "a szinkronizáláshoz." #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:22 msgid "Sync settings" msgstr "Szinkronizációs beállítások" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:23 msgid "Synchronization is not available (D-Bus service does not answer), sorry." msgstr "Bocsi, a szinkronizálás jelenleg nem elérhető (a D-Bus szolgáltatás nem válaszol)." #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:24 msgid "" "To sync you'll need a network connection and an account with a sync service.\n" "We support the following services: " msgstr "" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:26 msgid "" "You haven't selected a sync service yet. Sync services let you \n" "synchronize your data between your netbook and a web service." msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:2 #: ../src/gtk-ui/sync-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Up to date" msgstr "Friss" #: ../src/gtk-ui/sync-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Sync (GTK)" msgstr "Sync (GTK)" #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:48 msgid "ScheduleWorld enables you to keep your contacts, events, tasks, and notes in sync." msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:51 msgid "Google Sync can back up and synchronize your Address Book with your Gmail contacts." msgstr "A Google Sync a Címjegyzéket szinkronizálja a Google kapcsolatokkal" #. TRANSLATORS: Please include the word "demo" (or the equivalent in #. your language): Funambol is going to be a 90 day demo service #. in the future #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:57 msgid "Back up your contacts and calendar. Sync with a singleclick, anytime, anywhere (DEMO)." msgstr "Kapcsolatok és a naptár mentése. Szinkronizálj egy klikkel bármikor, bárhol (DEMO)." #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:227 msgid "Service must have a name and server URL" msgstr "A szolgáltatáshoz adj meg egy nevet és egy kiszolgáló URL címét" #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:271 msgid "Reset service" msgstr "Szolgáltatás újraindítása" #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:274 msgid "Delete service" msgstr "Szolgáltatás törlése" #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:284 msgid "Save and use" msgstr "Mentés és használat" #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:287 msgid "" "Save and replace\n" "current service" msgstr "" "Elment és a jelenlegi\n" "szolgáltatás lecserélése" #. TRANSLATORS: label for an entry in service configuration. #. * Placeholder is a source name in settings window. #. * Example: "Addressbook URI" #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:355 #, c-format msgid "%s URI" msgstr "URI: %s" #. TRANSLATORS: label of a entry in service configuration #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:419 msgid "Server URL" msgstr "Kiszolgáló URL" #. TRANSLATORS: this is the epander label for server settings #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:459 msgid "Hide server settings" msgstr "Kiszolgáló beállítások elrejtése" #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:461 msgid "Show server settings" msgstr "Kiszolgáló beállítások mutatása" #. TRANSLATORS: service title for services that are not based on a #. * template in service list, the placeholder is the name of the service #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:512 #, c-format msgid "%s - manually setup" msgstr "%s - kézi beállítás" #. TRANSLATORS: linkbutton label #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1189 msgid "Launch website" msgstr "Weboldal futtatása" #. TRANSLATORS: button label #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1198 msgid "Set up now" msgstr "Beállítás most" #. TRANSLATORS: labels of entries #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1236 msgid "Username" msgstr "Felhasználónév" #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1251 msgid "Password" msgstr "Jelszó" #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1295 msgid "Stop using service" msgstr "Szolgáltatás használatának leállítása"