#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:764 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: syncevolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://moblin.org/projects/syncevolution\n" "POT-Creation-Date: 2009-10-01 19:27+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Andika Triwidada \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Indonesian\n" "X-Poedit-Country: INDONESIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. TRANSLATORS: this is the application name that may be used by e.g. #. the windowmanager #: ../src/gtk-ui/main.c:31 ../src/gtk-ui/ui.glade.h:28 #: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:1 msgid "Sync" msgstr "Selaraskan" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:259 msgid "Addressbook" msgstr "Buku Alamat" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:261 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:263 msgid "Todo" msgstr "Todo" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:265 msgid "Memo" msgstr "Memo" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:320 msgid "Failed to save current service in GConf configuration system" msgstr "Gagal menyimpan layanan kini ke sistem konfigurasi GConf" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:331 msgid "Failed to save service configuration to SyncEvolution" msgstr "Gagal menyimpan konfigurasi layanan ke SyncEvolution" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:416 msgid "Failed to get service configuration from SyncEvolution" msgstr "Gagal mendapat konfigurasi layanan dari SyncEvolution" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:479 msgid "Failed to remove service configuration from SyncEvolution" msgstr "Gagal menghapus konfigurasi layanan dari SyncEvolution" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:599 msgid "Service must have a name and server URL" msgstr "Layanan mesti punya URL server dan nama" #. sync is no longer in progress for some reason #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:675 msgid "Failed to cancel: sync was no longer in progress" msgstr "Gagal membatalkan: sync tak lagi sedang berlangsung" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:679 msgid "Failed to cancel sync" msgstr "Gagal membatalkan sync" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:683 msgid "Canceling sync" msgstr "Membatalkan sync" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:697 msgid "Trying to cancel sync" msgstr "Mencoba membatalkan sync" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:704 #, c-format msgid "" "Do you want to delete all local data and replace it with data from %s? This " "is not usually advised." msgstr "" "Apakah Anda ingin menghapus semua data lokal dan menggantinya dengan data " "dari %s? Ini biasanya tak disarankan." #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:709 #, c-format msgid "" "Do you want to delete all data in %s and replace it with your local data? " "This is not usually advised." msgstr "" "Apakah Anda ingin menghapus semua data di %s dan menggantinya dengan data " "lokal Anda? Biasanya ini tak disarankan." #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:726 msgid "No, cancel sync" msgstr "Tidak, batalkan sync" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:727 msgid "Yes, delete and replace" msgstr "Ya, hapus dan gantikan" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:749 msgid "No sources are enabled, not syncing" msgstr "Tak ada sumber yang diaktifkan, tak menyelaraskan" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:766 msgid "A sync is already in progress" msgstr "Syns sedang berlangsung" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:768 msgid "Failed to start sync" msgstr "Gagal memulai sync" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:773 msgid "Starting sync" msgstr "Memulai sync" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:798 msgid "Last synced just seconds ago" msgstr "Diselaraskan terakhir beberapa detik yang lalu" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:801 msgid "Last synced a minute ago" msgstr "Diselaraskan terakhir semenit yang lalu" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:804 #, c-format msgid "Last synced %ld minutes ago" msgstr "Diselaraskan terakhir %ld menit yang lalu" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:807 msgid "Last synced an hour ago" msgstr "Diselaraskan terakhir sejam yang lalu" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:810 #, c-format msgid "Last synced %ld hours ago" msgstr "Diselaraskan terakhir %ld jam yang lalu" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:813 msgid "Last synced a day ago" msgstr "Diselaraskan terakhir sehari yang lalu" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:816 #, c-format msgid "Last synced %ld days ago" msgstr "Diselaraskan terakhir %ld hari yang lalu" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:901 msgid "Sync again" msgstr "Sync lagi" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:903 ../src/gtk-ui/ui.glade.h:29 msgid "Sync now" msgstr "Sync sekarang" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:912 msgid "Syncing" msgstr "Menyelaraskan" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:918 msgid "Cancel sync" msgstr "Batalkan sync" #. TRANSLATORS: placeholder is a source name, shown with checkboxes in main window #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1265 #, c-format msgid "%s (not supported by this service)" msgstr "%s (tak didukung oleh layanan ini)" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1298 #, c-format msgid "There was one remote rejection." msgid_plural "There were %d remote rejections." msgstr[0] "Ada satu penolakan remote." msgstr[1] "Ada %d penolakan remote." #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1303 #, c-format msgid "There was one local rejection." msgid_plural "There were %d local rejections." msgstr[0] "Ada satu penolakan lokal." msgstr[1] "Ada %d penolakan lokal." #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1308 #, c-format msgid "There were %d local rejections and %d remote rejections." msgstr "Ada %d penolakan lokal dan %d penolakan " #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1313 #, c-format msgid "Last time: No changes." msgstr "Terakhir kali: Tak ada perubahan." #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1315 #, c-format msgid "Last time: Sent one change." msgid_plural "Last time: Sent %d changes." msgstr[0] "Terakhir kali: Dikirim satu perubahan." msgstr[1] "Terakhir kali: Dikirim %d perubahan." #. This is about changes made to the local data. Not all of these #. changes were requested by the remote server, so "applied" #. is a better word than "received" (bug #5185). #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1323 #, c-format msgid "Last time: Applied one change." msgid_plural "Last time: Applied %d changes." msgstr[0] "Terakhir kali: Diterapkan satu perubahan." msgstr[1] "Terakhir kali: Diterapkan %d perubahan." #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1328 #, c-format msgid "Last time: Applied %d changes and sent %d changes." msgstr "Terakhir kali: Diterapkan %d perubahan dan dikirim %d perubahan." #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1420 msgid "Failed to get server configuration from SyncEvolution" msgstr "Gagal mendapat konfigurasi server dari SyncEvolution" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1472 msgid "" "ScheduleWorld enables you to keep your contacts, events, tasks, and notes in " "sync." msgstr "" "ScheduleWorld memungkinkan Anda menjaga kontak, peristiwa, tugas, dan " "catatan Anda tetap selaras." #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1475 msgid "" "Google Sync can backup and synchronize your Address Book with your Gmail " "contacts." msgstr "" "Google Sync dapat membuat cadangan dan menyelaraskan Buku Alamat Anda dengan " "kontak Gmail Anda." #. TRANSLATORS: Please include the word "demo" (or the equivalent in #. your language): Funambol is going to be a 90 day demo service #. in the future #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1481 msgid "" "Backup your contacts and calendar. Sync with a singleclick, anytime, " "anywhere (DEMO)." msgstr "" "Buat cadangan kontak dan kalender Anda. Selaraskan dengan satu klik, " "kapanpun, dari manapun (DEMO)." #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1509 msgid "New service" msgstr "Layanan baru" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1556 msgid "Server URL" msgstr "URL Server" #. TRANSLATORS: placeholder is a source name in settings window #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1578 #, c-format msgid "%s URI" msgstr "%s URI" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1715 ../src/gtk-ui/ui.glade.h:17 msgid "Launch website" msgstr "Luncurkan situs web" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1719 msgid "Setup and use" msgstr "Persiapkan dan gunakan" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1765 msgid "Failed to get list of manually setup services from SyncEvolution" msgstr "" "Gagal mendapat daftar layanan yang disiapkan secara manual dari SyncEvolution" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1806 msgid "Failed to get list of supported services from SyncEvolution" msgstr "Gagal mendapat daftar layanan yang didukung dari SyncEvolution" #. TODO: this is a hack... SyncEnd should be a signal of it's own, #. not just hacked on top of the syncevolution error codes #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1967 msgid "Service configuration not found" msgstr "Konfigurasi layanan tak ditemukan" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1973 msgid "Not authorized" msgstr "Tidak diijinkan" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1975 msgid "Forbidden" msgstr "Terlarang" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1977 msgid "Not found" msgstr "Tidak ketemu" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1979 msgid "Fatal database error" msgstr "Galat basis data fatal" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1981 msgid "Database error" msgstr "Galat basis data" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1983 msgid "No space left" msgstr "Tidak ada ruang tersisa" #. TODO identify problem item somehow ? #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1986 msgid "Failed to process SyncML" msgstr "Gagal memroses SyncML" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1988 msgid "Server authorization failed" msgstr "Otorisasi server gagal" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1990 msgid "Failed to parse configuration file" msgstr "Gagal mengurai berkas konfigurasi" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1992 msgid "Failed to read configuration file" msgstr "Gagal membaca berkas konfigurasi" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1994 msgid "No configuration found" msgstr "Konfigurasi tak ditemukan" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1996 msgid "No configuration file found" msgstr "Berkas konfigurasi tak ditemukan" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1998 msgid "Server sent bad content" msgstr "Server mengirim muatan cacat" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2000 msgid "Transport failure (no connection?)" msgstr "Kegagalan transport (tiada koneksi?)" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2002 msgid "Connection timed out" msgstr "Koneksi time out" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2004 msgid "Connection certificate has expired" msgstr "Sertifikat server sudah kadaluwarsa" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2006 msgid "Connection certificate is invalid" msgstr "Sertifikat koneksi tak valid" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2009 msgid "Connection failed" msgstr "Koneksi gagal" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2011 msgid "URL is bad" msgstr "URL cacat" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2013 msgid "Server not found" msgstr "Server tak ditemukan" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2015 #, c-format msgid "Error %d" msgstr "Galat %d" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2025 msgid "Sync D-Bus service exited unexpectedly" msgstr "Layanan D-Bus Sync keluar tak disangka-sangka" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2028 ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2079 msgid "Sync Failed" msgstr "Sync Gagal" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2071 msgid "Sync complete" msgstr "Sync komplit" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2076 msgid "Sync canceled" msgstr "Sync dibatalkan" #. NOTE extra1 can be error here #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2094 msgid "Ending sync" msgstr "Mengakhiri sync" #. TRANSLATORS: placeholder is a source name (e.g. 'Calendar') in a progress text #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2118 #, c-format msgid "Preparing '%s'" msgstr "Menyiapkan '%s'" #. TRANSLATORS: placeholder is a source name in a progress text #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2130 #, c-format msgid "Sending '%s'" msgstr "Mengirim '%s'" #. TRANSLATORS: placeholder is a source name in a progress text #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2142 #, c-format msgid "Receiving '%s'" msgstr "Menerima '%s'" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:1 msgid "Data" msgstr "Data" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:2 msgid "No sync service in use" msgstr "Tak ada layanan sync yang dipakai" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:3 msgid "Sync failure" msgstr "Kegagalan sync" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:4 msgid "Type of Sync" msgstr "Tipe Sync" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:5 msgid "Manual setup" msgstr "Penyiapan manual" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:6 msgid "Supported services" msgstr "Layanan yang didukung" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:7 msgid "Add new service" msgstr "Tambah layanan baru" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:8 msgid "Back to sync" msgstr "Kembali ke sync" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:9 msgid "" "Change sync\n" "service" msgstr "" "Ubah layanan\n" "sync" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:11 msgid "Delete all local data and replace it with remote data" msgstr "Hapus semua data lokal dan gantikan dengan data remote" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:12 msgid "Delete all remote data and replace it with local data" msgstr "Hapus semua data remote dan gantikan dengan data lokal" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:13 msgid "Delete this service" msgstr "Hapus layanan ini" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:14 msgid "Edit service settings" msgstr "Edit pengaturan layanan" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:15 msgid "" "If you don't see your service above but know that your sync provider uses " "SyncML\n" "you can setup a service manually." msgstr "" "Bila Anda tak melihat layanan Anda di atas tapi tahu bahwa penyedia sync " "Anda memakai SyncML\n" "Anda dapat mempersiapkan suatu layanan secara manual." #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:18 msgid "Merge local and remote data (recommended)" msgstr "Gabunga data lokal dan remote (disarankan)" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:19 msgid "Password" msgstr "Kata sandi" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:20 msgid "Reset original server settings" msgstr "Tata ulang pengaturan asli server" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:21 msgid "Save and use this service" msgstr "Simpan dan pakai layanan ini" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:22 msgid "Select sync service" msgstr "Pilih layanan penyelarasan" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:23 msgid "Server settings" msgstr "Pengaturan server" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:24 msgid "Service name" msgstr "Nama layanan" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:25 msgid "" "Sorry, you need an internet\n" "connection to sync." msgstr "" "Maaf, Anda perlu sambungan\n" "internet untuk sync." #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:27 msgid "Stop using this service" msgstr "Berhenti pakai layanan ini" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:30 msgid "" "Synchronization is not available (D-Bus service does not answer), sorry." msgstr "Penyelarasan tak tersedia (layanan D-Bus tak menjawab), maaf." #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:31 msgid "" "To sync you'll need a network connection and an account with a sync " "service.\n" "We support the following services: " msgstr "" "Untuk sync Anda perlu koneksi jaringan dan sebuah akun dari layanan sync.\n" "Kami mendukung layanan berikut:" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:33 msgid "Username" msgstr "Nama pengguna" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:34 msgid "" "You haven't selected a sync service yet. Sync services let you \n" "synchronize your data between your netbook and a web service." msgstr "" "Anda belum memilih suatu layanan sync. Layanan sync memungkinkan Anda\n" "menyelaraskan data antara netbook Anda dan suatu layanan web." #: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:2 ../src/gtk-ui/sync-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Up to date" msgstr "Terkini" #: ../src/gtk-ui/sync-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Sync (GTK)" msgstr "Sync (GTK)"