# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Tomáš Virgl , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: syncevolution.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://moblin.org/projects/syncevolution\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-21 09:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-20 23:45+0200\n" "Last-Translator: Tomáš Virgl \n" "Language-Team: slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" #. TRANSLATORS: this is the application name that may be used by e.g. #. the windowmanager #: ../src/gtk-ui/main.c:40 ../src/gtk-ui/ui.glade.h:38 #: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:1 #: ../src/gnome-bluetooth/syncevolution.c:112 msgid "Sync" msgstr "Synchronizovať" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:266 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:268 msgid "Appointments" msgstr "Stretnutia" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:270 ../src/gtk-ui/ui.glade.h:40 msgid "Tasks" msgstr "Úlohy" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:272 msgid "Notes" msgstr "Poznámky" #. TRANSLATORS: This is a "combination source" for syncing with devices #. * that combine appointments and tasks. the name should match the ones #. * used for calendar and todo above #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:277 msgid "Appointments & Tasks" msgstr "Stretnutia a úlohy" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:349 msgid "Starting sync" msgstr "Začína sa synchronizácia" #. TRANSLATORS: slow sync confirmation dialog message. Placeholder #. * is service/device name #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:387 #, c-format msgid "Do you want to slow sync with %s?" msgstr "Chcete zahájiť pomalú synchronizáciu s %s?" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:391 msgid "Yes, do slow sync" msgstr "Áno, zahájiť pomalú synchronizáciu" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:391 msgid "No, cancel sync" msgstr "Nie, zrušiť synchronizovanie" #. TRANSLATORS: confirmation dialog for refresh-from-server. Placeholder #. * is service/device name #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:424 #, c-format msgid "" "Do you want to delete all local data and replace it with data from %s? This " "is not usually advised." msgstr "" "Chcete vymazať všetky lokálne dáta a nahradiť ich dátami z %s? Toto sa " "zvyčajne neodporúča." #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:429 ../src/gtk-ui/sync-ui.c:460 msgid "Yes, delete and replace" msgstr "Áno, vymazať a nahradiť" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:429 ../src/gtk-ui/sync-ui.c:460 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1580 msgid "No" msgstr "Nie" #. TRANSLATORS: confirmation dialog for refresh-from-client. Placeholder #. * is service/device name #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:455 #, c-format msgid "" "Do you want to delete all data in %s and replace it with your local data? " "This is not usually advised." msgstr "" "Chcete vymazať všetky dáta v %s a nahradiť ich vašimi lokálnymi dátami? Toto " "sa zvyčajne neodporúča." #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:487 msgid "Trying to cancel sync" msgstr "Pokúša sa zrušiť synchronizácia" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:529 msgid "No service or device selected" msgstr "Nie je vybraná žiadna služba alebo zariadenie" #. TRANSLATORS: This is the title on main view. Placeholder is #. * the service name. Example: "Google - synced just now" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:537 #, c-format msgid "%s - synced just now" msgstr "%s - synchronizované práve teraz" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:541 #, c-format msgid "%s - synced a minute ago" msgstr "%s - synchronizované pred minútou" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:545 #, c-format msgid "%s - synced %ld minutes ago" msgstr "%s - synchronizované pred %ld minútami" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:550 #, c-format msgid "%s - synced an hour ago" msgstr "%s - synchronizované pred hodinou" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:554 #, c-format msgid "%s - synced %ld hours ago" msgstr "%s - synchronizované pred %ld hodinami" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:559 #, c-format msgid "%s - synced a day ago" msgstr "%s - synchronizované pred jedným dňom" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:563 #, c-format msgid "%s - synced %ld days ago" msgstr "%s - synchronizované pred %ld dňami" #. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown with e.g. #. * "You've just restored a backup. The changes have not been " #. * "synced with %s yet" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:612 ../src/gtk-ui/sync-ui.c:726 msgid "Sync now" msgstr "Synchronizovať teraz" #. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown with e.g. #. * "A normal sync is not possible at this time..." message. #. * "Other options" will open Emergency view #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:618 ../src/gtk-ui/ui.glade.h:37 msgid "Slow sync" msgstr "Pomalá synchronizácia" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:619 msgid "Other options..." msgstr "Iné možnosti..." #. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown e.g. #. * when no service is selected. Will open configuration view #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:624 msgid "Select sync service" msgstr "Vyberte si synchronizačnú službu" #. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown e.g. #. * login to service fails. Will open configuration view for this service #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:629 msgid "Edit service settings" msgstr "Upraviť nastavenia služby" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:700 msgid "" "You haven't selected a sync service or device yet. Sync services let you " "synchronize your data between your netbook and a web service. You can also " "sync directly with some devices." msgstr "" "Nevybrali ste si žiadnu synchronizačnú službu alebo zariadenie. " "Synchronizačná služba vám umožní synchronizovať si vaše dáta medzi netbookom " "a webovou službou. Taktiež môžete dáta synchronizovať priamo s niektorými " "zariadeniami." #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:722 msgid "Sync again" msgstr "Synchronizovať znovu" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:743 msgid "Restoring" msgstr "Obnovovanie" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:745 msgid "Syncing" msgstr "Synchronizovanie" #. TRANSLATORS: This is for the button in main view, right side. #. Keep line length below ~20 characters, use two lines if needed #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:757 ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3373 msgid "Cancel sync" msgstr "" "Zrušiť\n" "synchronizáciu" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:922 msgid "Back to sync" msgstr "Späť na synchronizáciu" #. TRANSLATORS: label for checkbutton/toggle in main view. #. * Please stick to similar length strings or break the line with #. * "\n" if absolutely needed #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1223 msgid "Automatic sync" msgstr "" "Automatická\n" "synchronizácia" #. This is the expander label in emergency view. It summarizes the #. * currently selected data sources. First placeholder is service/device #. * name, second a comma separeted list of sources. #. * E.g. "Affected data: Google Contacts, Appointments" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1494 #, c-format msgid "Affected data: %s %s" msgstr "Dotknuté dáta: %s %s" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1499 #, c-format msgid "Affected data: none" msgstr "Dotknuté dáta: žiadne" #. TRANSLATORS: confirmation for restoring a backup. placeholder is the #. * backup time string defined below #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1577 #, c-format msgid "" "Do you want to restore the backup from %s? All changes you have made since " "then will be lost." msgstr "" "Chcete obnoviť zálohu z %s? Všetky zmeny, ktoré ste urobili doteraz budú " "stratené." #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1580 msgid "Yes, restore" msgstr "Áno, obnoviť" #. TRANSLATORS: date/time for strftime(), used in emergency view backup #. * label. Any time format that shows date and time is good. #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1612 #, c-format msgid "%x %X" msgstr "%x %X" #. TRANSLATORS: label for a backup in emergency view. Placeholder is #. * service or device name #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1631 #, c-format msgid "Backed up before syncing with %s" msgstr "Pred synchronizovaním s %s bola vytvorená záložná kópia." #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1648 msgid "Restore" msgstr "Obnoviť" #. TRANSLATORS: this is an explanation in Emergency view. #. * Placeholder is a service/device name #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1755 #, c-format msgid "" "A normal sync with %s is not possible at this time. You can do a slow two-" "way sync or start from scratch. You can also restore a backup, but a slow " "sync or starting from scratch will still be required before normal sync is " "possible." msgstr "" "Momentálne nie je možné vykonať obyčajnú synchronizáciu s %s. Môžete vykonať " "pomalú synchronizáciu alebo začať úplne od začiatku. Taktiež môžete obnoviť " "zálohu, ale pomalá synchronizácia alebo začiatok budú požadované pred tým " "než bude možná obyčajná synchronizácia." #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1765 #, c-format msgid "" "If something has gone horribly wrong, you can try a slow sync, start from " "scratch or restore from backup." msgstr "" "Keď sa stane niečo veľmi zlé môžete skúsiť pomalú synchronizáciu, začať " "úplne od začiatku alebo obnoviť zálohu." #. TRANSLATORS: These are a buttons in Emergency view. Placeholder is a #. * service/device name. Please don't use too long lines, but feel free to #. * use several lines. #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1774 #, c-format msgid "" "Delete all your local\n" "data and replace with\n" "data from %s" msgstr "" "Vymazať všetky\n" "lokálne dáta a nahradiť\n" "ich s dátami z %s" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1780 #, c-format msgid "" "Delete all data on\n" "%s and replace\n" "with your local data" msgstr "" "Vymazať všetky dáta\n" "na %s a nahradiť ich\n" "lokálnymi dátami" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2241 msgid "Failed to get list of supported services from SyncEvolution" msgstr "Zlyhalo získavanie zoznamu podporovaných služieb z SyncEvolution" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2295 msgid "" "There was a problem communicating with the sync process. Please try again " "later." msgstr "" "Nastal problém pri komunikovaní so synchronizačným procesom. Pokus zopakujte " "neskôr." #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2354 msgid "Restore failed" msgstr "Obnova zlyhala" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2357 ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3242 msgid "Sync failed" msgstr "Synchronizácia zlyhala" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2363 msgid "Restore complete" msgstr "Obnova hotová" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2366 msgid "Sync complete" msgstr "Synchronizácia hotová" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2458 #, c-format msgid "Preparing '%s'" msgstr "Pripravuje sa '%s'" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2461 #, c-format msgid "Receiving '%s'" msgstr "Prijíma sa '%s'" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2464 #, c-format msgid "Sending '%s'" msgstr "Posiela sa '%s'" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2585 #, c-format msgid "There was one remote rejection." msgid_plural "There were %ld remote rejections." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2590 #, c-format msgid "There was one local rejection." msgid_plural "There were %ld local rejections." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2595 #, c-format msgid "There were %ld local rejections and %ld remote rejections." msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2600 #, c-format msgid "Last time: No changes." msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2602 #, c-format msgid "Last time: Sent one change." msgid_plural "Last time: Sent %ld changes." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. This is about changes made to the local data. Not all of these #. changes were requested by the remote server, so "applied" #. is a better word than "received" (bug #5185). #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2610 #, c-format msgid "Last time: Applied one change." msgid_plural "Last time: Applied %ld changes." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2615 #, c-format msgid "Last time: Applied %ld changes and sent %ld changes." msgstr "" #. TRANSLATORS: the placeholder is a error message (hopefully) #. * explaining the problem #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2822 #, c-format msgid "" "There was a problem with last sync:\n" "%s" msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2832 #, c-format msgid "" "You've just restored a backup. The changes have not been synced with %s yet" msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3120 msgid "Waiting for current operation to finish..." msgstr "" #. TRANSLATORS: next strings are error messages. #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3154 msgid "" "A normal sync is not possible at this time. The server suggests a slow sync, " "but this might not always be what you want if both ends already have data." msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3158 msgid "The sync process died unexpectedly." msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3163 msgid "" "Password request was not answered. You can save the password in the settings " "to prevent the request." msgstr "" #. TODO use the service device name here, this is a remote problem #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3167 msgid "There was a problem processing sync request. Trying again may help." msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3173 msgid "" "Failed to login. Could there be a problem with your username or password?" msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3176 msgid "Forbidden" msgstr "" #. TRANSLATORS: data source means e.g. calendar or addressbook #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3182 msgid "" "A data source could not be found. Could there be a problem with the settings?" msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3186 msgid "Remote database error" msgstr "" #. This can happen when EDS is borked, restart it may help... #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3189 msgid "" "There is a problem with the local database. Syncing again or rebooting may " "help." msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3192 msgid "No space on disk" msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3194 msgid "Failed to process SyncML" msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3196 msgid "Server authorization failed" msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3198 msgid "Failed to parse configuration file" msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3200 msgid "Failed to read configuration file" msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3202 msgid "No configuration found" msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3204 msgid "No configuration file found" msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3206 msgid "Server sent bad content" msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3208 msgid "Connection certificate has expired" msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3210 msgid "Connection certificate is invalid" msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3218 msgid "" "We were unable to connect to the server. The problem could be temporary or " "there could be something wrong with the settings." msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3225 msgid "The server URL is bad" msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3230 msgid "The server was not found" msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3232 #, c-format msgid "Error %d" msgstr "" #. TRANSLATORS: password request dialog contents: title, cancel button #. * and ok button #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3370 msgid "Password is required for sync" msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3374 msgid "Sync with password" msgstr "" #. TRANSLATORS: password request dialog message, placeholder is service name #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3384 #, c-format msgid "Please enter password for syncing with %s:" msgstr "" #. title for the buttons on the right side of main view #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:2 msgid "Actions" msgstr "" #. text between the two "start from scratch" buttons in emergency view #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:4 msgid "or" msgstr "" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:5 msgid "Direct sync" msgstr "" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:6 msgid "Network sync" msgstr "" #. a title in emergency view #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:8 msgid "Restore from backup" msgstr "" #. a title in emergency view #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:10 msgid "Slow sync" msgstr "" #. a title in emergency view #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:12 msgid "Start from scratch" msgstr "" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:13 msgid "" "A slow sync compares items from both sides and tries to merge them. \n" "This may fail in some cases, leading to duplicates or lost information." msgstr "" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:15 msgid "Add new device" msgstr "" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:16 msgid "Add new service" msgstr "" #. explanation of "Restore backup" function #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:18 msgid "" "Backups are made before every time we Sync. Choose a backup to restore. Any " "changes you have made since then will be lost." msgstr "" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:19 msgid "Calendar" msgstr "" #. Button in main view, right side. Keep to below 20 chars per line, feel free to use two lines #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:21 msgid "" "Change or edit\n" "sync service" msgstr "" #. close button for settings window #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:24 msgid "Close" msgstr "" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:25 msgid "" "Delete all data on Zyb \n" "and replace with your\n" "local information" msgstr "" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:28 msgid "" "Delete all your local\n" "information and replace\n" "with data from Zyb" msgstr "" #. button in main view, right side. Keep length to 20 characters or so, use two lines if needed #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:32 msgid "" "Fix a sync\n" "emergency" msgstr "" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:34 msgid "" "If you don't see your service above but know that your sync provider uses " "SyncML\n" "you can setup a service manually." msgstr "" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:36 msgid "Settings" msgstr "" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:39 msgid "Sync Emergency" msgstr "" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:41 msgid "" "To sync you'll need a network connection and an account with a sync " "service.\n" "We support the following services: " msgstr "" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:43 msgid "Use Bluetooth to Sync your data from one device to another." msgstr "" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:44 msgid "You will need to add Bluetooth devices before they can be synced." msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:2 ../src/gtk-ui/sync-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Up to date" msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Sync (GTK)" msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:78 msgid "" "ScheduleWorld enables you to keep your contacts, events, tasks, and notes in " "sync." msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:81 msgid "" "Google Sync can back up and synchronize your contacts with your Gmail " "contacts." msgstr "" #. TRANSLATORS: Please include the word "demo" (or the equivalent in #. your language): Funambol is going to be a 90 day demo service #. in the future #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:87 msgid "" "Back up your contacts and calendar. Sync with a single click, anytime, " "anywhere (DEMO)." msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:90 msgid "" "Mobical Backup and Restore service allows you to securely back up your " "personal mobile data for free." msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:93 msgid "" "ZYB is a simple way for people to store and share mobile information online." msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:96 msgid "" "Memotoo lets you access your personal data from any computer connected to " "the Internet." msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:192 msgid "Sorry, failed to save the configuration" msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:381 msgid "Service must have a name and server URL" msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:422 #, c-format msgid "" "Do you want to reset the settings for %s? This will not remove any synced " "information on either end." msgstr "" #. TRANSLATORS: buttons in reset-service warning dialog #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:426 msgid "Yes, reset" msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:427 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:438 msgid "No, keep settings" msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:432 #, c-format msgid "" "Do you want to delete the settings for %s? This will not remove any synced " "information on either end but it will remove these settings." msgstr "" #. TRANSLATORS: buttons in delete-service warning dialog #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:437 msgid "Yes, delete" msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:467 msgid "Reset settings" msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:470 msgid "Delete settings" msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:480 msgid "Save and use" msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:483 msgid "" "Save and replace\n" "current service" msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:493 msgid "Stop using device" msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:496 msgid "Stop using service" msgstr "" #. TRANSLATORS: label for an entry in service configuration form. #. * Placeholder is a source name. #. * Example: "Appointments URI" #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:679 #, c-format msgid "%s URI" msgstr "" #. TRANSLATORS: toggles in service configuration form, placeholder is service #. * or device name #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:854 #, c-format msgid "Send changes to %s" msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:859 #, c-format msgid "Receive changes from %s" msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:875 msgid "Sync" msgstr "" #. TRANSLATORS: label of a entry in service configuration #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:891 msgid "Server address" msgstr "" #. TRANSLATORS: explanation before a device template combobox. #. * Placeholder is a device name like 'Nokia N85' or 'Syncevolution #. * Client' #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:967 #, c-format msgid "" "This device looks like it might be a '%s'. If this is not correct, please " "take a look at the list of supported devices and pick yours if it is listed" msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:973 msgid "" "We don't know what this device is exactly. Please take a look at the list of " "supported devices and pick yours if it is listed" msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1126 #, c-format msgid "%s - Bluetooth device" msgstr "" #. TRANSLATORS: service title for services that are not based on a #. * template in service list, the placeholder is the name of the service #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1132 #, c-format msgid "%s - manually setup" msgstr "" #. TRANSLATORS: link button in service configuration form #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1807 msgid "Launch website" msgstr "" #. TRANSLATORS: button in service configuration form #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1816 msgid "Set up now" msgstr "" #. TRANSLATORS: labels of entries in service configuration form #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1912 msgid "Username" msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1927 msgid "Password" msgstr "" #. TRANSLATORS: warning in service configuration form for people #. who have modified the configuration via other means. #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1950 msgid "" "Current configuration is more complex than what can be shown here. Changes " "to sync mode or synced data types will overwrite that configuration." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the epander label for server settings #. in service configuration form #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1969 msgid "Hide server settings" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the epander label for server settings #. in service configuration form #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1989 msgid "Show server settings" msgstr "" #: ../src/gnome-bluetooth/syncevolution.c:110 msgid "Sync in the Sync application" msgstr "" #: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5664 #, c-format msgid "%s is syncing" msgstr "" #: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5665 #, c-format msgid "We have just started to sync your computer with the %s sync service." msgstr "" #. if sync is successfully started and done #: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5679 #, c-format msgid "%s sync complete" msgstr "" #: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5680 #, c-format msgid "We have just finished syncing your computer with the %s sync service." msgstr "" #. if sync is successfully started and has errors, or not started successful with a fatal problem #: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5685 msgid "Sync problem." msgstr "" #: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5686 msgid "Sorry, there's a problem with your sync that you need to attend to." msgstr "" #: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5759 msgid "View" msgstr "" #. Use "default" as ID because that is what mutter-moblin #. recognizes: it then skips the action instead of adding it #. in addition to its own "Dismiss" button (always added). #: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5763 msgid "Dismiss" msgstr ""