# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://moblin.org/projects/syncevolution\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-19 09:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-19 10:57-0500\n" "Last-Translator: Ahmet Özgür Erdemli \n" "Language-Team: MeeGo Türkçe\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-Language: Turkish\n" "X-Poedit-Country: TURKEY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #. TRANSLATORS: this is the application name that may be used by e.g. #. the windowmanager #: ../src/gtk-ui/main.c:40 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:38 #: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:1 #: ../src/gnome-bluetooth/syncevolution.c:112 msgid "Sync" msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:266 msgid "Contacts" msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:268 msgid "Appointments" msgstr "Randevular" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:270 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:40 #, fuzzy msgid "Tasks" msgstr "Sık Kullanılan Görevler" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:272 msgid "Notes" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a "combination source" for syncing with devices #. * that combine appointments and tasks. the name should match the ones #. * used for calendar and todo above #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:277 #, fuzzy msgid "Appointments & Tasks" msgstr "Sık Kullanılan Görevler" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:349 msgid "Starting sync" msgstr "Senkronizasyonu başlat" #. TRANSLATORS: slow sync confirmation dialog message. Placeholder #. * is service/device name #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:387 #, c-format msgid "Do you want to slow sync with %s?" msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:391 msgid "Yes, do slow sync" msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:391 msgid "No, cancel sync" msgstr "Hayır, senkronizasyonu iptal et" #. TRANSLATORS: confirmation dialog for refresh-from-server. Placeholder #. * is service/device name #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:424 #, c-format msgid "Do you want to delete all local data and replace it with data from %s? This is not usually advised." msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:429 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:460 msgid "Yes, delete and replace" msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:429 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:460 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1605 msgid "No" msgstr "Hayır" #. TRANSLATORS: confirmation dialog for refresh-from-client. Placeholder #. * is service/device name #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:455 #, c-format msgid "Do you want to delete all data in %s and replace it with your local data? This is not usually advised." msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:487 msgid "Trying to cancel sync" msgstr "Senkronizasyon iptal edilmeye çalışılıyor" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:529 msgid "No service or device selected" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the title on main view. Placeholder is #. * the service name. Example: "Google - synced just now" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:537 #, c-format msgid "%s - synced just now" msgstr "%s - yeni senkronize edildi" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:541 #, c-format msgid "%s - synced a minute ago" msgstr "%s - bir dakika önce senkronize edildi" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:545 #, c-format msgid "%s - synced %ld minutes ago" msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:550 #, c-format msgid "%s - synced an hour ago" msgstr "%s - bir saat önce senkronize edildi" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:554 #, c-format msgid "%s - synced %ld hours ago" msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:559 #, c-format msgid "%s - synced a day ago" msgstr "%s - bir gün önce senkronize edildi" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:563 #, c-format msgid "%s - synced %ld days ago" msgstr "" #. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown with e.g. #. * "You've just restored a backup. The changes have not been " #. * "synced with %s yet" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:612 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:726 msgid "Sync now" msgstr "Şimdi senkronize et" #. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown with e.g. #. * "A normal sync is not possible at this time..." message. #. * "Other options" will open Emergency view #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:618 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:37 msgid "Slow sync" msgstr "Yavaş senkronizasyon" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:619 msgid "Other options..." msgstr "Diğer seçenekler..." #. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown e.g. #. * when no service is selected. Will open configuration view #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:624 msgid "Select sync service" msgstr "Senkronizasyon servisi seçin" #. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown e.g. #. * login to service fails. Will open configuration view for this service #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:629 msgid "Edit service settings" msgstr "Servis ayarlarını değiştirin" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:700 msgid "You haven't selected a sync service or device yet. Sync services let you synchronize your data between your netbook and a web service. You can also sync directly with some devices." msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:722 msgid "Sync again" msgstr "Tekrar senkronize edin" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:743 msgid "Restoring" msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:745 msgid "Syncing" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is for the button in main view, right side. #. Keep line length below ~20 characters, use two lines if needed #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:757 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3399 msgid "Cancel sync" msgstr "Senkronizasyonu iptal et" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:922 msgid "Back to sync" msgstr "Senkronizasyona geri dönün" #. TRANSLATORS: label for checkbutton/toggle in main view. #. * Please stick to similar length strings or break the line with #. * "\n" if absolutely needed #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1224 msgid "Automatic sync" msgstr "Otomatik senkronizasyon" #. This is the expander label in emergency view. It summarizes the #. * currently selected data sources. First placeholder is service/device #. * name, second a comma separeted list of sources. #. * E.g. "Affected data: Google Contacts, Appointments" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1519 #, fuzzy, c-format msgid "Affected data: %s %s" msgstr "Veri isteniyor" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1524 #, fuzzy, c-format msgid "Affected data: none" msgstr "Etkilenen paketler:Hiçbiri" #. TRANSLATORS: confirmation for restoring a backup. placeholder is the #. * backup time string defined below #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1602 #, c-format msgid "Do you want to restore the backup from %s? All changes you have made since then will be lost." msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1605 #, fuzzy msgid "Yes, restore" msgstr "Evet, sil" #. TRANSLATORS: date/time for strftime(), used in emergency view backup #. * label. Any time format that shows date and time is good. #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1637 #, c-format msgid "%x %X" msgstr "" #. TRANSLATORS: label for a backup in emergency view. Placeholder is #. * service or device name #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1656 #, c-format msgid "Backed up before syncing with %s" msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1673 msgid "Restore" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is an explanation in Emergency view. #. * Placeholder is a service/device name #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1780 #, c-format msgid "A normal sync with %s is not possible at this time. You can do a slow two-way sync or start from scratch. You can also restore a backup, but a slow sync or starting from scratch will still be required before normal sync is possible." msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1790 #, c-format msgid "If something has gone horribly wrong, you can try a slow sync, start from scratch or restore from backup." msgstr "" #. TRANSLATORS: These are a buttons in Emergency view. Placeholder is a #. * service/device name. Please don't use too long lines, but feel free to #. * use several lines. #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1799 #, c-format msgid "" "Delete all your local\n" "data and replace with\n" "data from %s" msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1805 #, c-format msgid "" "Delete all data on\n" "%s and replace\n" "with your local data" msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2267 msgid "Failed to get list of supported services from SyncEvolution" msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2321 msgid "There was a problem communicating with the sync process. Please try again later." msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2380 #, fuzzy msgid "Restore failed" msgstr "Bağlantı başarısız" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2383 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3268 msgid "Sync failed" msgstr "Senkronizasyon başarısız" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2389 #, fuzzy msgid "Restore complete" msgstr "Tamam, ancak tek değil" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2392 msgid "Sync complete" msgstr "Senkronizasyon tamamlandı" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2484 #, c-format msgid "Preparing '%s'" msgstr "'%s' hazırlanıyor" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2487 #, c-format msgid "Receiving '%s'" msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2490 #, c-format msgid "Sending '%s'" msgstr "'%s' gönderiliyor" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2611 #, c-format msgid "There was one remote rejection." msgid_plural "There were %ld remote rejections." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2616 #, c-format msgid "There was one local rejection." msgid_plural "There were %ld local rejections." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2621 #, c-format msgid "There were %ld local rejections and %ld remote rejections." msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2626 #, c-format msgid "Last time: No changes." msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2628 #, c-format msgid "Last time: Sent one change." msgid_plural "Last time: Sent %ld changes." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. This is about changes made to the local data. Not all of these #. changes were requested by the remote server, so "applied" #. is a better word than "received" (bug #5185). #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2636 #, c-format msgid "Last time: Applied one change." msgid_plural "Last time: Applied %ld changes." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2641 #, c-format msgid "Last time: Applied %ld changes and sent %ld changes." msgstr "" #. TRANSLATORS: the placeholder is a error message (hopefully) #. * explaining the problem #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2848 #, c-format msgid "" "There was a problem with last sync:\n" "%s" msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2858 #, c-format msgid "You've just restored a backup. The changes have not been synced with %s yet" msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3146 msgid "Waiting for current operation to finish..." msgstr "" #. TRANSLATORS: next strings are error messages. #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3180 msgid "A normal sync is not possible at this time. The server suggests a slow sync, but this might not always be what you want if both ends already have data." msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3184 msgid "The sync process died unexpectedly." msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3189 msgid "Password request was not answered. You can save the password in the settings to prevent the request." msgstr "" #. TODO use the service device name here, this is a remote problem #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3193 msgid "There was a problem processing sync request. Trying again may help." msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3199 msgid "Failed to login. Could there be a problem with your username or password?" msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3202 msgid "Forbidden" msgstr "" #. TRANSLATORS: data source means e.g. calendar or addressbook #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3208 msgid "A data source could not be found. Could there be a problem with the settings?" msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3212 #, fuzzy msgid "Remote database error" msgstr "Dahili hata oluştu" #. This can happen when EDS is borked, restart it may help... #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3215 msgid "There is a problem with the local database. Syncing again or rebooting may help." msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3218 msgid "No space on disk" msgstr "Diskte yer kalmadı" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3220 #, fuzzy msgid "Failed to process SyncML" msgstr "Dizin okuma başarısız %s: %m" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3222 #, fuzzy msgid "Server authorization failed" msgstr "Paket indirme başarısız" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3224 #, fuzzy msgid "Failed to parse configuration file" msgstr "Geçici dosya açılamadı" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3226 #, fuzzy msgid "Failed to read configuration file" msgstr "Geçici dosya okumak için açılamadı" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3228 #, fuzzy msgid "No configuration found" msgstr "Hiçbir eşleşme bulunamadı." #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3230 #, fuzzy msgid "No configuration file found" msgstr "XPM başlığı bulunamadı" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3232 msgid "Server sent bad content" msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3234 msgid "Connection certificate has expired" msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3236 #, fuzzy msgid "Connection certificate is invalid" msgstr "Temel PNM resim türü geçersiz" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3244 msgid "We were unable to connect to the server. The problem could be temporary or there could be something wrong with the settings." msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3251 #, fuzzy msgid "The server URL is bad" msgstr "Adres bir _yansı listesi" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3256 #, fuzzy msgid "The server was not found" msgstr "Paket bulunamadı" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3258 #, c-format msgid "Error %d" msgstr "Hata: %d" #. TRANSLATORS: password request dialog contents: title, cancel button #. * and ok button #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3396 msgid "Password is required for sync" msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3400 #, fuzzy msgid "Sync with password" msgstr "Şifreyi girin" #. TRANSLATORS: password request dialog message, placeholder is service name #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3410 #, c-format msgid "Please enter password for syncing with %s:" msgstr "" #. title for the buttons on the right side of main view #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:2 msgid "Actions" msgstr "" #. text between the two "start from scratch" buttons in emergency view #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:4 msgid "or" msgstr "ya da" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:5 msgid "Direct sync" msgstr "" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:6 msgid "Network sync" msgstr "Ağ senkronizasyonu" #. a title in emergency view #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:8 msgid "Restore from backup" msgstr "" #. a title in emergency view #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:10 msgid "Slow sync" msgstr "" #. a title in emergency view #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:12 msgid "Start from scratch" msgstr "" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:13 msgid "" "A slow sync compares items from both sides and tries to merge them. \n" "This may fail in some cases, leading to duplicates or lost information." msgstr "" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:15 msgid "Add new device" msgstr "Yeni cihaz ekle" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:16 msgid "Add new service" msgstr "Yeni servis ekle" #. explanation of "Restore backup" function #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:18 msgid "Backups are made before every time we Sync. Choose a backup to restore. Any changes you have made since then will be lost." msgstr "" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:19 msgid "Calendar" msgstr "Takvim" #. Button in main view, right side. Keep to below 20 chars per line, feel free to use two lines #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:21 msgid "" "Change or edit\n" "sync service" msgstr "" #. close button for settings window #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:24 msgid "Close" msgstr "Kapat" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:25 msgid "" "Delete all data on Zyb \n" "and replace with your\n" "local information" msgstr "" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:28 msgid "" "Delete all your local\n" "information and replace\n" "with data from Zyb" msgstr "" #. button in main view, right side. Keep length to 20 characters or so, use two lines if needed #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:32 msgid "" "Fix a sync\n" "emergency" msgstr "" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:34 msgid "" "If you don't see your service above but know that your sync provider uses SyncML\n" "you can setup a service manually." msgstr "" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:36 msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:39 msgid "Sync Emergency" msgstr "" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:41 msgid "" "To sync you'll need a network connection and an account with a sync service.\n" "We support the following services: " msgstr "" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:43 msgid "Use Bluetooth to Sync your data from one device to another." msgstr "" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:44 msgid "You will need to add Bluetooth devices before they can be synced." msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:2 #: ../src/gtk-ui/sync-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Up to date" msgstr "Güncel" #: ../src/gtk-ui/sync-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Sync (GTK)" msgstr "Seknronize et (GTK)" #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:78 msgid "ScheduleWorld enables you to keep your contacts, events, tasks, and notes in sync." msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:81 msgid "Google Sync can back up and synchronize your contacts with your Gmail contacts." msgstr "" #. TRANSLATORS: Please include the word "demo" (or the equivalent in #. your language): Funambol is going to be a 90 day demo service #. in the future #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:87 msgid "Back up your contacts and calendar. Sync with a single click, anytime, anywhere (DEMO)." msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:90 msgid "Mobical Backup and Restore service allows you to securely back up your personal mobile data for free." msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:93 msgid "ZYB is a simple way for people to store and share mobile information online." msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:96 msgid "Memotoo lets you access your personal data from any computer connected to the Internet." msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:192 #, fuzzy msgid "Sorry, failed to save the configuration" msgstr "TIFF resmi kaydedilemedi" #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:381 msgid "Service must have a name and server URL" msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:422 #, c-format msgid "Do you want to reset the settings for %s? This will not remove any synced information on either end." msgstr "" #. TRANSLATORS: buttons in reset-service warning dialog #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:426 #, fuzzy msgid "Yes, reset" msgstr "Evet, sil" #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:427 #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:438 #, fuzzy msgid "No, keep settings" msgstr "Yeni bağlantı ayarları" #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:432 #, c-format msgid "Do you want to delete the settings for %s? This will not remove any synced information on either end but it will remove these settings." msgstr "" #. TRANSLATORS: buttons in delete-service warning dialog #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:437 msgid "Yes, delete" msgstr "Evet, sil" #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:467 #, fuzzy msgid "Reset settings" msgstr "Ağ ayarları" #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:470 #, fuzzy msgid "Delete settings" msgstr "Ağ ayarları" #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:480 #, fuzzy msgid "Save and use" msgstr "Önceki yazıtipini kullan" #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:483 msgid "" "Save and replace\n" "current service" msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:493 #, fuzzy msgid "Stop using device" msgstr "FCP cihazı ekle" #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:496 #, fuzzy msgid "Stop using service" msgstr "3G servisi seçin" #. TRANSLATORS: label for an entry in service configuration form. #. * Placeholder is a source name. #. * Example: "Appointments URI" #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:679 #, fuzzy, c-format msgid "%s URI" msgstr "Kaynak URI" #. TRANSLATORS: toggles in service configuration form, placeholder is service #. * or device name #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:854 #, fuzzy, c-format msgid "Send changes to %s" msgstr "%s çalıştırılamadı: %s" #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:859 #, fuzzy, c-format msgid "Receive changes from %s" msgstr "Sık Kullanılanlardan Çıkart" #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:875 msgid "Sync" msgstr "Senkronizasyon" #. TRANSLATORS: label of a entry in service configuration #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:891 #, fuzzy msgid "Server address" msgstr "IPv6 adresi:" #. TRANSLATORS: explanation before a device template combobox. #. * Placeholder is a device name like 'Nokia N85' or 'Syncevolution #. * Client' #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:967 #, c-format msgid "This device looks like it might be a '%s'. If this is not correct, please take a look at the list of supported devices and pick yours if it is listed" msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:973 msgid "We don't know what this device is exactly. Please take a look at the list of supported devices and pick yours if it is listed" msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1126 #, fuzzy, c-format msgid "%s - Bluetooth device" msgstr "RAID Cihazı" #. TRANSLATORS: service title for services that are not based on a #. * template in service list, the placeholder is the name of the service #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1132 #, fuzzy, c-format msgid "%s - manually setup" msgstr "Adres kurulumu" #. TRANSLATORS: link button in service configuration form #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1807 #, fuzzy msgid "Launch website" msgstr "PackageKit Sitesi" #. TRANSLATORS: button in service configuration form #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1816 #, fuzzy msgid "Set up now" msgstr "Şimdi Bul" #. TRANSLATORS: labels of entries in service configuration form #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1912 msgid "Username" msgstr "Kullanıcı Adı" #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1927 msgid "Password" msgstr "Şifre" #. TRANSLATORS: warning in service configuration form for people #. who have modified the configuration via other means. #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1950 msgid "Current configuration is more complex than what can be shown here. Changes to sync mode or synced data types will overwrite that configuration." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the epander label for server settings #. in service configuration form #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1969 #, fuzzy msgid "Hide server settings" msgstr "Yeni bağlantı ayarları" #. TRANSLATORS: this is the epander label for server settings #. in service configuration form #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1989 #, fuzzy msgid "Show server settings" msgstr "Yeni bağlantı ayarları" #: ../src/gnome-bluetooth/syncevolution.c:110 #, fuzzy msgid "Sync in the Sync application" msgstr "Oturumu Aç" #: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5667 #, fuzzy, c-format msgid "%s is syncing" msgstr "Üzgünüz, %s çalışmıyor" #: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5668 #, c-format msgid "We have just started to sync your computer with the %s sync service." msgstr "" #. if sync is successfully started and done #: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5682 #, fuzzy, c-format msgid "%s sync complete" msgstr "Tamam, ancak tek değil" #: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5683 #, c-format msgid "We have just finished syncing your computer with the %s sync service." msgstr "" #. if sync is successfully started and has errors, or not started successful with a fatal problem #: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5688 msgid "Sync problem." msgstr "Senkronizasyon problemi." #: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5689 msgid "Sorry, there's a problem with your sync that you need to attend to." msgstr "" #: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5762 #, fuzzy msgid "View" msgstr "Dokümanları görüntüle" #. Use "default" as ID because that is what mutter-moblin #. recognizes: it then skips the action instead of adding it #. in addition to its own "Dismiss" button (always added). #: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5766 #, fuzzy msgid "Dismiss" msgstr "Bırak"