summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorpromuald <info@transsoft.pl>2010-04-06 07:25:47 -0700
committerTransifex robot <admin-translate@moblin.org>2010-04-06 07:25:47 -0700
commit63866facb3da334b68f9d15c004924e47c62abc4 (patch)
tree5a833fd294e441eadc05930ef51773027510bce7 /po/pl.po
parentf6298f35a7a6d002fd31b0a691e6970078e6a2ca (diff)
l10n: Updates to Polish (pl) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.moblin.org)
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po384
1 files changed, 217 insertions, 167 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 1c7e1955..99387265 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Moblin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://moblin.org/projects/syncevolution\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-10 10:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-05 09:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Romuald Pawlikowski <r.pawlikowski@gmail.com>\n"
"Language-Team: Moblin\n"
@@ -22,130 +22,130 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the application name that may be used by e.g.
#. the windowmanager
#: ../src/gtk-ui/main.c:40
-#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:36
+#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:38
#: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:1
#: ../src/gnome-bluetooth/syncevolution.c:112
msgid "Sync"
msgstr "Synchronizuj"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:251
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:260
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:253
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:262
msgid "Appointments"
msgstr "Spotkania"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:255
-#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:38
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:264
+#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:40
msgid "Tasks"
msgstr "Zadania"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:257
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:266
msgid "Notes"
msgstr "Notatki"
#. TRANSLATORS: This is a "combination source" for syncing with devices
#. * that combine appointments and tasks. the name should match the ones
#. * used for calendar and todo above
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:262
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:271
msgid "Appointments & Tasks"
msgstr "Spotkania i zadania"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:334
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:343
msgid "Starting sync"
msgstr "Rozpoczynanie synchronizacji"
#. TRANSLATORS: slow sync confirmation dialog message. Placeholder
#. * is service/device name
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:372
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:381
#, c-format
msgid "Do you want to slow sync with %s?"
msgstr "Czy chcesz dokonać wolnej synchronizacji z %s?"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:376
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:385
msgid "Yes, do slow sync"
msgstr "Tak, wykonaj wolną synchronizację"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:376
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:385
msgid "No, cancel sync"
msgstr "Nie, anuluj synchronizację"
#. TRANSLATORS: confirmation dialog for refresh-from-server. Placeholder
#. * is service/device name
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:409
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:418
#, c-format
msgid "Do you want to delete all local data and replace it with data from %s? This is not usually advised."
msgstr "Czy chcesz usunąć wszystkie lokalne dane i zastąpić je danymi z %s? Nie jest to zwykle zalecane."
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:414
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:445
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:423
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:454
msgid "Yes, delete and replace"
msgstr "Tak, usuń i zastąp"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:414
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:445
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1317
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:423
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:454
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1566
msgid "No"
msgstr "Nie"
#. TRANSLATORS: confirmation dialog for refresh-from-client. Placeholder
#. * is service/device name
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:440
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:449
#, c-format
msgid "Do you want to delete all data in %s and replace it with your local data? This is not usually advised."
msgstr "Czy chcesz usunąć wszystkie dane w %s i zastąpić je danymi lokalnymi? Nie jest to zwykle zalecane."
# We are trying to cancel the synchronization
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:472
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:481
msgid "Trying to cancel sync"
msgstr "Trwa próba anulowania synchronizacji"
# There is no space left
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:505
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:521
msgid "No service or device selected"
msgstr "Nie wybrano usługi lub urzadzenia"
# Last synchronization happened a few seconds ago
#. TRANSLATORS: This is the title on main view. Placeholder is
#. * the service name. Example: "Google - synced just now"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:513
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:529
#, c-format
msgid "%s - synced just now"
msgstr "%s - właśnie zsynchronizowano"
# Last synchronization happened one minute ago
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:517
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:533
#, c-format
msgid "%s - synced a minute ago"
msgstr "%s - zsynchronizowano minutę temu"
# Last synchronization happened %ld minutes ago
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:521
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:537
#, c-format
msgid "%s - synced %ld minutes ago"
msgstr "%s - zsynchronizowano %ld minut temu"
# Last synchronization happened one hour ago
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:526
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:542
#, c-format
msgid "%s - synced an hour ago"
msgstr "%s - zsynchronizowano godzinę temu"
# Last synchronization happened %ld hours ago
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:530
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:546
#, c-format
msgid "%s - synced %ld hours ago"
msgstr "%s - zsynchronizowano %ld godzin temu"
# Last synchronization happened one day ago
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:535
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:551
#, c-format
msgid "%s - synced a day ago"
msgstr "%s - zsynchronizowano wczoraj"
# Last synchronization happened %ld days ago
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:539
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:555
#, c-format
msgid "%s - synced %ld days ago"
msgstr "%s - zsynchronizowano %ld dni temu"
@@ -153,119 +153,126 @@ msgstr "%s - zsynchronizowano %ld dni temu"
#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown with e.g.
#. * "You've just restored a backup. The changes have not been "
#. * "synced with %s yet"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:589
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:701
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:604
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:719
msgid "Sync now"
msgstr "Synchronizuj teraz"
#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown with e.g.
#. * "A normal sync is not possible at this time..." message.
#. * "Other options" will open Emergency view
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:595
-#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:35
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:610
+#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:37
msgid "Slow sync"
msgstr "Wolna synchronizacja"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:596
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:611
msgid "Other options..."
msgstr "Inne opcje..."
# Configuration of the synchronization service
#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown e.g.
#. * when no service is selected. Will open configuration view
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:601
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:616
msgid "Select sync service"
msgstr "Wybierz usługę synchronizacji"
# Edit the configuration of the service
#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown e.g.
#. * login to service fails. Will open configuration view for this service
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:606
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:621
msgid "Edit service settings"
msgstr "Edycja ustawień usługi"
# There's no sync service yet between the netbook and a web service.
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:654
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:670
msgid "You haven't selected a sync service or device yet. Sync services let you synchronize your data between your netbook and a web service. You can also sync directly with some devices."
msgstr "Nie wybrałeś jeszcze usługi synchronizacji lub urządzenia. Usługi synchronizacji pozwalają na synchronizowanie danych pomiędzy netbookiem a usługą internetową. Można również synchronizować bezpośrednio z niektórymi urządzeniami."
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:699
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:717
msgid "Sync again"
msgstr "Synchronizuj jeszcze raz"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:712
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:730
msgid "Restoring"
msgstr "Przywracanie"
# Synchronization is taking place
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:714
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:732
msgid "Syncing"
msgstr "Synchronizowanie"
#. TRANSLATORS: This is for the button in main view, right side.
#. Keep line length below ~20 characters, use two lines if needed
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:725
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3115
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:743
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3358
msgid "Cancel sync"
msgstr "Anuluj synchronizację"
-#. TRANSLATORS: button in the Moblin window title bar when main view is
-#. * not visible
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:807
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:908
msgid "Back to sync"
msgstr "Powrót do synchronizacji"
+#. TRANSLATORS: label for checkbutton/toggle in main view.
+#. * Please stick to similar length strings or break the line with
+#. * "\n" if absolutely needed
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1209
+msgid "Automatic sync"
+msgstr ""
+"Automatyczna\n"
+"synchronizacja"
+
#. This is the expander label in emergency view. It summarizes the
#. * currently selected data sources. First placeholder is service/device
#. * name, second a comma separeted list of sources.
#. * E.g. "Affected data: Google Contacts, Appointments"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1234
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1480
#, c-format
msgid "Affected data: %s %s"
msgstr "Dane, na które ma to wpływ: %s %s"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1239
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1485
#, c-format
msgid "Affected data: none"
msgstr "Dane, na które ma to wpływ: brak"
#. TRANSLATORS: confirmation for restoring a backup. placeholder is the
#. * backup time string defined below
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1314
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1563
#, c-format
msgid "Do you want to restore the backup from %s? All changes you have made since then will be lost."
msgstr "Czy chcesz przywrócić kopię zapasową z %s? Wszystkie wprowadzone od tamtego czasu zmiany zostaną utracone."
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1317
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1566
msgid "Yes, restore"
msgstr "Tak, przywróć"
#. TRANSLATORS: date/time for strftime(), used in emergency view backup
#. * label. Any time format that shows date and time is good.
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1349
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1598
#, c-format
msgid "%x %X"
msgstr "%x %X"
#. TRANSLATORS: label for a backup in emergency view. Placeholder is
#. * service or device name
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1368
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1617
#, c-format
msgid "Backed up before syncing with %s"
msgstr "Wykonano kopie zapasową przed synchronizacją z %s"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1385
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1634
msgid "Restore"
msgstr "Przywróć"
#. TRANSLATORS: this is an explanation in Emergency view.
#. * Placeholder is a service/device name
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1492
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1741
#, c-format
msgid "A normal sync with %s is not possible at this time. You can do a slow two-way sync or start from scratch. You can also restore a backup, but a slow sync or starting from scratch will still be required before normal sync is possible."
msgstr "Normalna synchronizacja z %s nie jest teraz możliwa. Można wykonać wolną, dwukierunkową synchronizację, lub zacząć od początku. Można również przywrócić kopię zapasową, ale wykonanie wolnej synchronizacji lub rozpoczęcie od początku wciąż będzie wymagane, zanim normalna synchronizacja będzie możliwa."
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1502
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1751
#, c-format
msgid "If something has gone horribly wrong, you can try a slow sync, start from scratch or restore from backup."
msgstr "W przypadku poważnych problemów można spróbować wykonać wolną synchronizację, zacząć od początku lub przywrócić z kopii zapasowej."
@@ -273,7 +280,7 @@ msgstr "W przypadku poważnych problemów można spróbować wykonać wolną syn
#. TRANSLATORS: These are a buttons in Emergency view. Placeholder is a
#. * service/device name. Please don't use too long lines, but feel free to
#. * use several lines.
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1511
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1760
#, c-format
msgid ""
"Delete all your local\n"
@@ -284,7 +291,7 @@ msgstr ""
"dane i zastąp je\n"
"zdalnymi z %s"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1517
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1766
#, c-format
msgid ""
"Delete all data on\n"
@@ -295,43 +302,47 @@ msgstr ""
"na %s i zastąp je\n"
"lokalnymi"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1966
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2226
msgid "Failed to get list of supported services from SyncEvolution"
msgstr "Błąd przy pobieraniu listy kompatybilnych usług z SyncEvolution"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2074
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2280
+msgid "There was a problem communicating with the sync process. Please try again later."
+msgstr "Wystąpił problem podczas komunikacji z procesem synchronizacji. Spróbuj ponownie później."
+
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2339
msgid "Restore failed"
msgstr "Przywracanie nie powiodło się"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2077
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2984
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2342
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3227
msgid "Sync failed"
msgstr "Synchronizacja nie powiodła się"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2083
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2348
msgid "Restore complete"
msgstr "Przywracanie zakończone"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2086
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2351
msgid "Sync complete"
msgstr "Synchronizacja zakończona"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2178
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2443
#, c-format
msgid "Preparing '%s'"
msgstr "Przygotowywanie '%s'"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2181
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2446
#, c-format
msgid "Receiving '%s'"
msgstr "Odbieranie '%s'"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2184
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2449
#, c-format
msgid "Sending '%s'"
msgstr "Wysyłanie '%s'"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2305
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2570
#, c-format
msgid "There was one remote rejection."
msgid_plural "There were %ld remote rejections."
@@ -339,7 +350,7 @@ msgstr[0] "Druga strona odrzuciła jeden z elementów."
msgstr[1] "Druga strona odrzuciła %ld elementy."
msgstr[2] "Druga strona odrzuciła %ld elementów."
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2310
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2575
#, c-format
msgid "There was one local rejection."
msgid_plural "There were %ld local rejections."
@@ -347,17 +358,17 @@ msgstr[0] "Odrzucono lokalnie jeden element."
msgstr[1] "Odrzucono lokalnie %ld elementy."
msgstr[2] "Odrzucono lokalnie %ld elementów."
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2315
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2580
#, c-format
msgid "There were %ld local rejections and %ld remote rejections."
msgstr "Odrzucono lokalnie %ld elementów podczas gdy druga strona odrzuciła %ld elementów."
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2320
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2585
#, c-format
msgid "Last time: No changes."
msgstr "Ostatnio: brak zmian."
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2322
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2587
#, c-format
msgid "Last time: Sent one change."
msgid_plural "Last time: Sent %ld changes."
@@ -368,7 +379,7 @@ msgstr[2] "Ostatnio: wysłano %ld zmian."
#. This is about changes made to the local data. Not all of these
#. changes were requested by the remote server, so "applied"
#. is a better word than "received" (bug #5185).
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2330
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2595
#, c-format
msgid "Last time: Applied one change."
msgid_plural "Last time: Applied %ld changes."
@@ -376,130 +387,150 @@ msgstr[0] "Ostatnio: zastosowano jedną zmianę."
msgstr[1] "Ostatnio: zastosowano %ld zmiany."
msgstr[2] "Ostatnio: zastosowano %ld zmian."
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2335
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2600
#, c-format
msgid "Last time: Applied %ld changes and sent %ld changes."
msgstr "Ostatnio: zastosowano %ld zmian i wysłano %ld zmian."
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2544
+#. TRANSLATORS: the placeholder is a error message (hopefully)
+#. * explaining the problem
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2807
+#, c-format
+msgid ""
+"There was a problem with last sync:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Wystąpił problem z ostatnią synchronizacją:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2817
#, c-format
msgid "You've just restored a backup. The changes have not been synced with %s yet"
msgstr "Właśnie przywrócono kopię zapasową. Zmiany nie zostały jeszcze zsynchronizowane z %s"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2832
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3105
msgid "Waiting for current operation to finish..."
msgstr "Oczekiwanie na zakończenie bieżącej operacji..."
#. TRANSLATORS: next strings are error messages.
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2906
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3139
msgid "A normal sync is not possible at this time. The server suggests a slow sync, but this might not always be what you want if both ends already have data."
msgstr "Wykonanie normalnej synchronizacji nie jest teraz możliwe. Serwer sugeruje wykonanie wolnej synchronizacji, ale może to nie być pożądana czynność w przypadku, gdy po obu stronach znajdują się już dane."
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2910
-msgid "The sync service died unexpectedly."
-msgstr "Usługa synchronizacji została nieoczekiwanie zakończona."
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3143
+msgid "The sync process died unexpectedly."
+msgstr "Proces synchronizacji został nieoczekiwanie zakończony."
+
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3148
+msgid "Password request was not answered. You can save the password in the settings to prevent the request."
+msgstr "Nie uzyskano odpowiedzi na żądanie o hasło. Hasło można zapisać w ustawieniach, aby uniknąć wysyłania żądania."
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2915
+#. TODO use the service device name here, this is a remote problem
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3152
+msgid "There was a problem processing sync request. Trying again may help."
+msgstr "Wystąpił problem z przetwarzaniem żądania synchronizacji. Ponowna próba może pomóc."
+
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3158
msgid "Failed to login. Could there be a problem with your username or password?"
msgstr "Logowanie nie powiodło się. Czy może to być problem z nazwą użytkownika lub hasłem?"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2918
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3161
msgid "Forbidden"
msgstr "Nie dozwolone"
#. TRANSLATORS: data source means e.g. calendar or addressbook
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2924
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3167
msgid "A data source could not be found. Could there be a problem with the settings?"
msgstr "Nie można odnaleźć źródła danych. Czy może być to problem z ustawieniami?"
# Fatal error in the database
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2928
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3171
msgid "Remote database error"
msgstr "Błąd zdalnej bazy danych"
#. This can happen when EDS is borked, restart it may help...
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2931
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3174
msgid "There is a problem with the local database. Syncing again or rebooting may help."
msgstr "Wystąpił problem z lokalną bazą danych. Ponowna synchronizacja lub uruchomienie komputera mogą pomóc."
# There is no space left
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2934
-msgid "No space left"
-msgstr "Nie ma już miejsca"
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3177
+msgid "No space on disk"
+msgstr "Brak miejsca na dysku"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2936
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3179
msgid "Failed to process SyncML"
msgstr "Błąd przetwarzania SyncML"
# the server didn't accept the authorization
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2938
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3181
msgid "Server authorization failed"
msgstr "Serwer nie zaakceptował autoryzacji"
# Error while analysing the syntax of the configuration file
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2940
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3183
msgid "Failed to parse configuration file"
msgstr "Błąd składniowy w pliku konfiguracyjnym"
# Error while reading the configuration file
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2942
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3185
msgid "Failed to read configuration file"
msgstr "Błąd odczytu pliku konfiguracyjnego"
# The configuration has not been found
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2944
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3187
msgid "No configuration found"
msgstr "Nie znaleziono konfiguracji"
# The configuration file has not been found
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2946
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3189
msgid "No configuration file found"
msgstr "Nie znaleziono pliku konfiguracyjnego"
# The server sent an an invalid content
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2948
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3191
msgid "Server sent bad content"
msgstr "Serwer przysłał nie prawidłowe dane"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2950
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3193
msgid "Connection certificate has expired"
msgstr "Wygasł certyfikat połączenia"
# The connection certificate is not valid
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2952
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3195
msgid "Connection certificate is invalid"
msgstr "Niewłaściwy certyfikat połączenia"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2960
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3203
msgid "We were unable to connect to the server. The problem could be temporary or there could be something wrong with the settings."
msgstr "Nie można połączyć się z serwerem. Problem może być tymczasowy, lub ustawienia mogą być błędne."
# The URL is incorrect
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2967
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3210
msgid "The server URL is bad"
msgstr "Nieprawidłowy adres URL serwera"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2972
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3215
msgid "The server was not found"
msgstr "Nie znaleziono serwera"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2974
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3217
#, c-format
msgid "Error %d"
msgstr "Błąd %d"
#. TRANSLATORS: password request dialog contents: title, cancel button
#. * and ok button
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3112
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3355
msgid "Password is required for sync"
msgstr "Synchronizacja wymaga hasła"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3116
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3359
msgid "Sync with password"
msgstr "Synchronizacja z hasłem"
#. TRANSLATORS: password request dialog message, placeholder is service name
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3126
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3369
#, c-format
msgid "Please enter password for syncing with %s:"
msgstr "Podaj hasło do synchronizacji z %s:"
@@ -571,7 +602,12 @@ msgstr ""
"Zmień lub edytuj\n"
"usługę synchronizacji"
-#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:23
+#. close button for settings window
+#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:24
+msgid "Close"
+msgstr "Zamknij"
+
+#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:25
msgid ""
"Delete all data on Zyb \n"
"and replace with your\n"
@@ -581,7 +617,7 @@ msgstr ""
"z usługi Zyb i zastąp\n"
"je lokalnymi"
-#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:26
+#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:28
msgid ""
"Delete all your local\n"
"information and replace\n"
@@ -592,7 +628,7 @@ msgstr ""
"z usługi Zyb"
#. button in main view, right side. Keep length to 20 characters or so, use two lines if needed
-#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:30
+#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:32
msgid ""
"Fix a sync\n"
"emergency"
@@ -600,7 +636,7 @@ msgstr ""
"Napraw awarię\n"
"synchronizacji"
-#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:32
+#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:34
msgid ""
"If you don't see your service above but know that your sync provider uses SyncML\n"
"you can setup a service manually."
@@ -608,15 +644,15 @@ msgstr ""
"Jeśli Twoja usługa nie jest widoczna powyżej a wiesz że dostawca używa SyncML\n"
"możesz ustawić usługę ręcznie."
-#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:34
+#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:36
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
-#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:37
+#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:39
msgid "Sync Emergency"
msgstr "Awaria synchronizacji"
-#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:39
+#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:41
msgid ""
"To sync you'll need a network connection and an account with a sync service.\n"
"We support the following services: "
@@ -624,11 +660,11 @@ msgstr ""
"Aby móc synchronizować potrzebne są połączenie z siecią oraz konto dla usługi\n"
"synchronizacji. Następujące usługi są kompatybilne:"
-#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:41
+#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:43
msgid "Use Bluetooth to Sync your data from one device to another."
msgstr "Użyj interfejsu Bluetooth lub zsynchronizuj dane z jednego urządzenia z innym."
-#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:42
+#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:44
msgid "You will need to add Bluetooth devices before they can be synced."
msgstr "Konieczne będzie dodanie urządzeń Bluetooth, zanim będą one synchronizowane."
@@ -641,92 +677,80 @@ msgstr "Aktualny"
msgid "Sync (GTK)"
msgstr "Synchronizacja (GTK)"
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:71
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:74
msgid "ScheduleWorld enables you to keep your contacts, events, tasks, and notes in sync."
msgstr "ScheduleWorld pozwala na synchronizowanie kontaktów, spotkań, zadań i notatek."
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:74
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:77
msgid "Google Sync can backup and synchronize your contacts with your Gmail contacts."
msgstr "Google Sync może zapisywać i synchronizować kopię twojej książki adresowej z kontaktami Gmail."
#. TRANSLATORS: Please include the word "demo" (or the equivalent in
#. your language): Funambol is going to be a 90 day demo service
#. in the future
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:80
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:83
msgid "Backup your contacts and calendar. Sync with a single click, anytime, anywhere (DEMO)."
msgstr "Zrób kopię zapasową swoich kontaktów i kalendarza. Synchronizuj jednym kliknięciem, kiedykolwiek i gdziekolwiek (DEMO)."
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:83
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:86
msgid "Mobical Backup and Restore service allows you to securely backup your personal mobile data for free."
msgstr "Usługa kopii zapasowej i przyrwacania Mobical umożliwia za darmo wykonanie bezpiecznej kopii zapasowej osobistych danych mobilnych."
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:86
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:89
msgid "ZYB is a simple way for people to store and share mobile information online."
msgstr "ZYB to prosty sposób na przechowywanie i udostępnianie informacji mobilnych w trybie online."
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:89
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:92
msgid "Memotoo lets you access your personal data from any computer connected to the Internet."
msgstr "Memotoo umożliwia dostęp do informacji osobistych z dowolnego komputera podłączonego do sieci Internet."
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:255
-#, c-format
-msgid "Do you want to replace %s with %s? This will not remove any synced information on either end but you will no longer be able to sync with %s."
-msgstr "Czy chcesz zastąpić %s poprzez %s? Nie spowoduje to usunięcia jakichkolwiek informacji zsynchronizowanych na żadnym z urządzeń, ale nie będzie już można dokonać synchronizacji z %s."
-
-#. TRANSLATORS: decline/accept buttons in warning dialog.
-#. Placeholder is service name
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:267
-#, c-format
-msgid "Yes, use %s"
-msgstr "Tak, użyj %s"
-
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:268
-#, c-format
-msgid "No, use %s"
-msgstr "Nie, użyj %s"
+# Error while analysing the syntax of the configuration file
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:188
+msgid "Sorry, failed to save the configuration"
+msgstr "Przepraszamy, zapis pliku konfiguracyjnego nie powiódł się"
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:341
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:377
msgid "Service must have a name and server URL"
msgstr "Usługa musi mieć nazwę i URL serwera"
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:381
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:418
#, c-format
msgid "Do you want to reset the settings for %s? This will not remove any synced information on either end."
msgstr "Czy chcesz zresetować ustawienia dla %s? Nie spowoduje to usunięcia jakichkolwiek informacji zsynchronizowanych na żadnym z urządzeń."
#. TRANSLATORS: buttons in reset-service warning dialog
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:385
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:422
msgid "Yes, reset"
msgstr "Tak, zresetuj"
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:386
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:397
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:423
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:434
msgid "No, keep settings"
msgstr "Nie, zachowaj ustawienia"
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:391
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:428
#, c-format
msgid "Do you want to delete the settings for %s? This will not remove any synced information on either end but it will remove these settings."
msgstr "Czy chcesz usunąć ustawienia dla %s? Nie spowoduje to usunięcia jakichkolwiek informacji zsynchronizowanych na żadnym z urządzeń, ale spowoduje usunięcie ustawień."
#. TRANSLATORS: buttons in delete-service warning dialog
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:396
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:433
msgid "Yes, delete"
msgstr "Tak, usuń"
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:425
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:463
msgid "Reset settings"
msgstr "Resetuj ustawienia"
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:428
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:466
msgid "Delete settings"
msgstr "Usuń ustawienia"
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:438
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:476
msgid "Save and use"
msgstr "Zapisz i użyj"
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:441
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:479
msgid ""
"Save and replace\n"
"current service"
@@ -734,11 +758,11 @@ msgstr ""
"Zapisz i zastąp\n"
"bieżącą usługę"
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:451
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:489
msgid "Stop using device"
msgstr "Zaprzestań używania urządzenia"
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:454
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:492
msgid "Stop using service"
msgstr "Zaprzestań używania usługi"
@@ -746,79 +770,91 @@ msgstr "Zaprzestań używania usługi"
#. TRANSLATORS: label for an entry in service configuration form.
#. * Placeholder is a source name.
#. * Example: "Appointments URI"
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:683
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:675
#, c-format
msgid "%s URI"
msgstr "URI %s"
#. TRANSLATORS: toggles in service configuration form, placeholder is service
#. * or device name
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:861
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:850
#, c-format
msgid "Send changes to %s"
msgstr "Wyślij zmiany do %s"
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:865
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:855
#, c-format
msgid "Receive changes from %s"
msgstr "Odbierz zmiany od %s"
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:880
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:871
msgid "<b>Sync</b>"
msgstr "<b>Synchronizacja</b>"
#. TRANSLATORS: label of a entry in service configuration
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:896
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:887
msgid "Server address"
msgstr "Adres serwera"
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1079
+#. TRANSLATORS: explanation before a device template combobox.
+#. * Placeholder is a device name like 'Nokia N85' or 'Syncevolution
+#. * Client'
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:963
+#, c-format
+msgid "This device looks like it might be a '%s'. If this is not correct, please take a look at the list of supported devices and pick yours if it is listed"
+msgstr "Najprawdopodobniej do urządzenie to „%s”. Jeśli tak nie jest, przejrzyj listę obsługiwanych urządzeń i wybierz posiadane, jeśli się na niej znajduje."
+
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:969
+msgid "We don't know what this device is exactly. Please take a look at the list of supported devices and pick yours if it is listed"
+msgstr "Nie można dokładnie zidentyfikować urządzenia. Przejrzyj listę obsługiwanych urządzeń i wybierz posiadane, jeśli się na niej znajduje."
+
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1122
#, c-format
msgid "%s - Bluetooth device"
msgstr "%s - Urządzenie Bluetooth"
#. TRANSLATORS: service title for services that are not based on a
#. * template in service list, the placeholder is the name of the service
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1085
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1128
#, c-format
msgid "%s - manually setup"
msgstr "%s - konfiguracja ręczna"
# Open the website
#. TRANSLATORS: link button in service configuration form
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1754
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1803
msgid "Launch website"
msgstr "Otworzyć stronę www"
#. TRANSLATORS: button in service configuration form
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1763
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1812
msgid "Setup now"
msgstr "Skonfiguruj teraz"
#. TRANSLATORS: labels of entries in service configuration form
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1844
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1908
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1859
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1923
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
#. TRANSLATORS: warning in service configuration form for people
#. who have modified the configuration via other means.
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1882
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1946
msgid "Current configuration is more complex than what can be shown here. Changes to sync mode or synced data types will overwrite that configuration."
msgstr "Bieżąca konfiguracja usługi jest bardziej skomplikowana niż to, co można tu pokazać. Zmiany trybu synchronizacji lub synchronizowanych typów danych nadpiszą tę konfigurację."
#. TRANSLATORS: this is the epander label for server settings
#. in service configuration form
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1901
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1965
msgid "Hide server settings"
msgstr "Ukryj ustawienia serwera"
#. TRANSLATORS: this is the epander label for server settings
#. in service configuration form
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1921
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1985
msgid "Show server settings"
msgstr "Pokaż ustawienia serwera"
@@ -827,44 +863,58 @@ msgid "Sync in the Sync application"
msgstr "Synchronizuj w aplikacji do synchronizacji"
# Synchronization is taking place
-#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5269
+#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5622
#, c-format
msgid "%s is syncing"
msgstr "Synchronizowanie %s"
-#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5270
+#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5623
#, c-format
msgid "We have just started to sync your computer with the %s sync service."
msgstr "Właśnie rozpoczęto synchronizację komputera z usługą synchronizacji %s."
#. if sync is successfully started and done
-#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5284
+#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5637
#, c-format
msgid "%s sync complete"
msgstr "Synchronizacja %s zakończona"
-#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5285
+#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5638
#, c-format
msgid "We have just finished syncing your computer with the %s sync service."
msgstr "Właśnie zakończono synchronizację komputera z usługą synchronizacji %s."
#. if sync is successfully started and has errors, or not started successful with a fatal problem
-#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5290
+#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5643
msgid "Sync problem."
msgstr "Problem z synchronizacją."
-#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5291
+#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5644
msgid "Sorry, there's a problem with your sync that you need to attend to."
msgstr "Przepraszamy, wystąpił problem z synchronizacją wymagający interwencji użytkownika."
-#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5364
+#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5717
msgid "View"
msgstr "Pokaż"
-#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5365
+#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5718
msgid "Dismiss"
msgstr "Odrzuć"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to replace %s with %s? This will not remove any synced "
+#~ "information on either end but you will no longer be able to sync with %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Czy chcesz zastąpić %s poprzez %s? Nie spowoduje to usunięcia "
+#~ "jakichkolwiek informacji zsynchronizowanych na żadnym z urządzeń, ale nie "
+#~ "będzie już można dokonać synchronizacji z %s."
+
+#~ msgid "Yes, use %s"
+#~ msgstr "Tak, użyj %s"
+
+#~ msgid "No, use %s"
+#~ msgstr "Nie, użyj %s"
+
#~ msgid "Database error"
#~ msgstr "Błąd bazy danych"