summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorgls_rus1 <bogdanx.nosach@intel.com>2010-05-05 20:23:24 -0700
committerTransifex robot <admin-translate@moblin.org>2010-05-05 20:23:24 -0700
commit15b5612e7e8f3024b324ddf3764d89373229575d (patch)
tree6ebcf94f73f8bd91a73eb32ec905c08cec64099b /po
parentd1b5f20687b1246bb2d368bdcfba94776a86693d (diff)
l10n: Updates to Russian (ru) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.moblin.org)
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ru.po303
1 files changed, 153 insertions, 150 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 5fb2a932..3a81eab8 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://moblin.org/projects/syncevolution\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-05 09:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-06 16:52+0200\n"
-"Last-Translator: Yuri Nazarenko <yuri.nazarenko@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-05 09:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-05 18:35-0800\n"
+"Last-Translator: Bogdan Nosach <bogdan.nosach@ptiglobal.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -25,117 +25,117 @@ msgstr ""
#: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:1
#: ../src/gnome-bluetooth/syncevolution.c:112
msgid "Sync"
-msgstr "Sync"
+msgstr "Синхронизация"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:260
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:266
msgid "Contacts"
msgstr "Контакты"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:262
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:268
msgid "Appointments"
msgstr "Встречи"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:264
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:270
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:40
msgid "Tasks"
msgstr "Задания"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:266
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:272
msgid "Notes"
msgstr "Примечания"
#. TRANSLATORS: This is a "combination source" for syncing with devices
#. * that combine appointments and tasks. the name should match the ones
#. * used for calendar and todo above
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:271
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:277
msgid "Appointments & Tasks"
msgstr "Встречи и задания"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:343
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:349
msgid "Starting sync"
msgstr "Начало синхронизации"
#. TRANSLATORS: slow sync confirmation dialog message. Placeholder
#. * is service/device name
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:381
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:387
#, c-format
msgid "Do you want to slow sync with %s?"
msgstr "Замедлить синхронизацию с %s?"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:385
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:391
msgid "Yes, do slow sync"
msgstr "Да, замедлить синхронизацию"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:385
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:391
msgid "No, cancel sync"
msgstr "Нет, отменить синхронизацию"
#. TRANSLATORS: confirmation dialog for refresh-from-server. Placeholder
#. * is service/device name
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:418
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:424
#, c-format
msgid "Do you want to delete all local data and replace it with data from %s? This is not usually advised."
msgstr "Удалить все локальные данные и заменить их на %s? Обычно это не рекомендуется."
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:423
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:454
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:429
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:460
msgid "Yes, delete and replace"
msgstr "Да, удалить и заменить"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:423
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:454
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1566
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:429
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:460
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1580
msgid "No"
msgstr "Нет"
#. TRANSLATORS: confirmation dialog for refresh-from-client. Placeholder
#. * is service/device name
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:449
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:455
#, c-format
msgid "Do you want to delete all data in %s and replace it with your local data? This is not usually advised."
msgstr "Хотите удалить все данные в %s и заменить на ваши локальные данные? Обычно это не рекомендуется."
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:481
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:487
msgid "Trying to cancel sync"
msgstr "Попытка отменить синхронизацию"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:521
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:529
msgid "No service or device selected"
msgstr "Служба или устройство не выбраны"
#. TRANSLATORS: This is the title on main view. Placeholder is
#. * the service name. Example: "Google - synced just now"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:529
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:537
#, c-format
msgid "%s - synced just now"
msgstr "%s - синхронизировано сейчас"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:533
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:541
#, c-format
msgid "%s - synced a minute ago"
msgstr "%s - синхронизировано минуту назад"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:537
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:545
#, c-format
msgid "%s - synced %ld minutes ago"
msgstr "%s - синхронизировано %ld минут назад"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:542
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:550
#, c-format
msgid "%s - synced an hour ago"
msgstr "%s - синхронизировано час назад"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:546
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:554
#, c-format
msgid "%s - synced %ld hours ago"
msgstr "%s - синхронизировано %ld часов назад"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:551
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:559
#, c-format
msgid "%s - synced a day ago"
msgstr "%s - синхронизировано день назад"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:555
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:563
#, c-format
msgid "%s - synced %ld days ago"
msgstr "%s - синхронизировано %ld дней назад"
@@ -143,66 +143,66 @@ msgstr "%s - синхронизировано %ld дней назад"
#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown with e.g.
#. * "You've just restored a backup. The changes have not been "
#. * "synced with %s yet"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:604
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:719
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:612
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:726
msgid "Sync now"
msgstr "Синхронизировать сейчас"
#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown with e.g.
#. * "A normal sync is not possible at this time..." message.
#. * "Other options" will open Emergency view
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:610
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:618
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:37
msgid "Slow sync"
msgstr "Медленная синхронизация"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:611
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:619
msgid "Other options..."
msgstr "Другие варианты..."
#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown e.g.
#. * when no service is selected. Will open configuration view
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:616
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:624
msgid "Select sync service"
msgstr "Выбрать службу синхронизации"
#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown e.g.
#. * login to service fails. Will open configuration view for this service
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:621
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:629
msgid "Edit service settings"
msgstr "Редактировать настройки службы"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:670
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:700
msgid "You haven't selected a sync service or device yet. Sync services let you synchronize your data between your netbook and a web service. You can also sync directly with some devices."
msgstr "Служба синхронизации или устройство еще не выбраны. Службы синхронизации позволяют синхронизировать данные между нетбуком и веб-службой. Кроме того, вы можете выполнить синхронизацию непосредственно с некоторыми устройствами."
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:717
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:722
msgid "Sync again"
msgstr "Синхронизировать повторно"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:730
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:743
msgid "Restoring"
msgstr "Восстановление"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:732
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:745
msgid "Syncing"
msgstr "Синхронизация"
#. TRANSLATORS: This is for the button in main view, right side.
#. Keep line length below ~20 characters, use two lines if needed
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:743
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3358
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:757
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3374
msgid "Cancel sync"
msgstr "Отменить синхронизацию"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:908
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:922
msgid "Back to sync"
msgstr "Вернуться к синхронизации"
#. TRANSLATORS: label for checkbutton/toggle in main view.
#. * Please stick to similar length strings or break the line with
#. * "\n" if absolutely needed
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1209
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1223
msgid "Automatic sync"
msgstr "Автоматическая синхронизация"
@@ -210,53 +210,53 @@ msgstr "Автоматическая синхронизация"
#. * currently selected data sources. First placeholder is service/device
#. * name, second a comma separeted list of sources.
#. * E.g. "Affected data: Google Contacts, Appointments"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1480
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1494
#, c-format
msgid "Affected data: %s %s"
msgstr "Поврежденные данные: %s %s"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1485
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1499
#, c-format
msgid "Affected data: none"
msgstr "Поврежденные данные: нет"
#. TRANSLATORS: confirmation for restoring a backup. placeholder is the
#. * backup time string defined below
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1563
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1577
#, c-format
msgid "Do you want to restore the backup from %s? All changes you have made since then will be lost."
msgstr "Восстановить резервные файлы из %s? Все внесенные изменения будут утрачены."
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1566
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1580
msgid "Yes, restore"
msgstr "Да, восстановить"
#. TRANSLATORS: date/time for strftime(), used in emergency view backup
#. * label. Any time format that shows date and time is good.
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1598
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1612
#, c-format
msgid "%x %X"
msgstr "%x %X"
#. TRANSLATORS: label for a backup in emergency view. Placeholder is
#. * service or device name
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1617
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1631
#, c-format
msgid "Backed up before syncing with %s"
msgstr "Создана резервная копия перед синхронизацией с %s"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1634
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1648
msgid "Restore"
msgstr "Восстановить"
#. TRANSLATORS: this is an explanation in Emergency view.
#. * Placeholder is a service/device name
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1741
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1755
#, c-format
msgid "A normal sync with %s is not possible at this time. You can do a slow two-way sync or start from scratch. You can also restore a backup, but a slow sync or starting from scratch will still be required before normal sync is possible."
msgstr "В настоящий момент стандартная синхронизация с %s невозможна. Вы можете выполнить медленную двустороннюю синхронизацию или начать с черновой версии. Вы также можете восстановить резервную копию, но медленная синхронизация или черновая вресия все еще будут необходимы до того, как стандартная синхронизация станет возможной."
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1751
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1765
#, c-format
msgid "If something has gone horribly wrong, you can try a slow sync, start from scratch or restore from backup."
msgstr "При наличии серьезных сбоев можно попробовать выполнить медленную синхронизацию, запуск с черновой версии или восстановление резервной копии."
@@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "При наличии серьезных сбоев можно попр
#. TRANSLATORS: These are a buttons in Emergency view. Placeholder is a
#. * service/device name. Please don't use too long lines, but feel free to
#. * use several lines.
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1760
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1774
#, c-format
msgid ""
"Delete all your local\n"
@@ -275,7 +275,7 @@ msgstr ""
"данные и замените на\n"
"данные из %s"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1766
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1780
#, c-format
msgid ""
"Delete all data on\n"
@@ -286,71 +286,71 @@ msgstr ""
"%s и замените\n"
"на свои локальные данные"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2226
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2242
msgid "Failed to get list of supported services from SyncEvolution"
msgstr "Не удалось получить список поддерживаемых служб от SyncEvolution"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2280
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2296
msgid "There was a problem communicating with the sync process. Please try again later."
msgstr "проблема установки связи с процессом синхронизации. Повторите попытку позже."
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2339
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2355
msgid "Restore failed"
msgstr "Восстановление не удалось"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2342
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3227
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2358
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3243
msgid "Sync failed"
msgstr "Синхронизация не удалась"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2348
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2364
msgid "Restore complete"
msgstr "Восстановление завершено"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2351
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2367
msgid "Sync complete"
msgstr "Синхронизация завершена"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2443
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2459
#, c-format
msgid "Preparing '%s'"
msgstr "Подготовка '%s'"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2446
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2462
#, c-format
msgid "Receiving '%s'"
msgstr "Получение '%s'"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2449
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2465
#, c-format
msgid "Sending '%s'"
msgstr "Отправка '%s'"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2570
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2586
#, c-format
msgid "There was one remote rejection."
msgid_plural "There were %ld remote rejections."
msgstr[0] "Был один удаленный отказ."
msgstr[1] "Было %ld удаленных отказов."
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2575
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2591
#, c-format
msgid "There was one local rejection."
msgid_plural "There were %ld local rejections."
msgstr[0] "Был один локальный отказ."
msgstr[1] "Было %ld локальных отказов."
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2580
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2596
#, c-format
msgid "There were %ld local rejections and %ld remote rejections."
msgstr "Было %ld локальных и %ld удаленных отказов."
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2585
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2601
#, c-format
msgid "Last time: No changes."
msgstr "Прошлый раз: без изменений."
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2587
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2603
#, c-format
msgid "Last time: Sent one change."
msgid_plural "Last time: Sent %ld changes."
@@ -360,21 +360,21 @@ msgstr[1] "Прошлый раз: отправлено %ld изменений."
#. This is about changes made to the local data. Not all of these
#. changes were requested by the remote server, so "applied"
#. is a better word than "received" (bug #5185).
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2595
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2611
#, c-format
msgid "Last time: Applied one change."
msgid_plural "Last time: Applied %ld changes."
msgstr[0] "Прошлый раз: применено одно изменение."
msgstr[1] "Прошлый раз: применено %ld изменений."
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2600
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2616
#, c-format
msgid "Last time: Applied %ld changes and sent %ld changes."
msgstr "Прошлый раз: применено %ld и отправлено %ld изменений."
#. TRANSLATORS: the placeholder is a error message (hopefully)
#. * explaining the problem
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2807
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2823
#, c-format
msgid ""
"There was a problem with last sync:\n"
@@ -383,124 +383,124 @@ msgstr ""
"Ошибка во время последней синхронизации:\n"
"%s"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2817
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2833
#, c-format
msgid "You've just restored a backup. The changes have not been synced with %s yet"
msgstr "Вы только что восстановили резервную копию. Изменения еще не синхронизированы с %s"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3105
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3121
msgid "Waiting for current operation to finish..."
msgstr "Ожидание окончания текущей операции..."
#. TRANSLATORS: next strings are error messages.
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3139
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3155
msgid "A normal sync is not possible at this time. The server suggests a slow sync, but this might not always be what you want if both ends already have data."
msgstr "В настоящий момент стандартная синхронизация невозможна. Сервер предлагает медленную синхронизацию, но это не всегда приводит к желаемому результату, если на обеих сторонах уже имеются данные."
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3143
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3159
msgid "The sync process died unexpectedly."
msgstr "Неожиданный сбой процесса синхронизации."
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3148
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3164
msgid "Password request was not answered. You can save the password in the settings to prevent the request."
msgstr "Запрос пароля остался без ответа. Вы можете сохранить пароль в настройках для предупреждения запроса."
#. TODO use the service device name here, this is a remote problem
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3152
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3168
msgid "There was a problem processing sync request. Trying again may help."
msgstr "Проблема обработки запроса синхронизации. Возможно, повторная попытка может помочь."
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3158
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3174
msgid "Failed to login. Could there be a problem with your username or password?"
msgstr "Не удалось войти в систему. Возможно, неправильное имя пользователя или пароль?"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3161
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3177
msgid "Forbidden"
msgstr "Запрещено"
#. TRANSLATORS: data source means e.g. calendar or addressbook
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3167
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3183
msgid "A data source could not be found. Could there be a problem with the settings?"
msgstr "Источник найти не удалось. Возможно, неправильные настройки."
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3171
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3187
msgid "Remote database error"
msgstr "Ошибка удаленной базы данных"
#. This can happen when EDS is borked, restart it may help...
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3174
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3190
msgid "There is a problem with the local database. Syncing again or rebooting may help."
msgstr "Проблема локальной базы данных. Возможно, повторная синхронизация или перезагрузка могут помочь."
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3177
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3193
msgid "No space on disk"
msgstr "Недостаточно свободного места на диске"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3179
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3195
msgid "Failed to process SyncML"
msgstr "Не удалось обработать SyncML"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3181
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3197
msgid "Server authorization failed"
msgstr "Авторизация сервера не удалась"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3183
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3199
msgid "Failed to parse configuration file"
msgstr "Преобразование файла конфигурации не удалось"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3185
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3201
msgid "Failed to read configuration file"
msgstr "Не удалось прочитать файл конфигурации"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3187
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3203
msgid "No configuration found"
msgstr "Конфигурация не найдена"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3189
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3205
msgid "No configuration file found"
msgstr "Файл конфигурации не найден"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3191
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3207
msgid "Server sent bad content"
msgstr "Сервер отправил недействительную информацию"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3193
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3209
msgid "Connection certificate has expired"
msgstr "Срок действия сертификата подключения истек"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3195
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3211
msgid "Connection certificate is invalid"
msgstr "Сертификат подключения недействителен"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3203
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3219
msgid "We were unable to connect to the server. The problem could be temporary or there could be something wrong with the settings."
msgstr "Не удалось подключиться к серверу. Проблема может быть временной, либо неправильно указаны настройки."
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3210
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3226
msgid "The server URL is bad"
msgstr "Неверный URL-адрес сервера"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3215
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3231
msgid "The server was not found"
msgstr "Сервер найти не удалось"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3217
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3233
#, c-format
msgid "Error %d"
msgstr "Ошибка %d"
#. TRANSLATORS: password request dialog contents: title, cancel button
#. * and ok button
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3355
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3371
msgid "Password is required for sync"
msgstr "Для синхронизации требуется пароль"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3359
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3375
msgid "Sync with password"
msgstr "Синхронизация с паролем"
#. TRANSLATORS: password request dialog message, placeholder is service name
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3369
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3385
#, c-format
msgid "Please enter password for syncing with %s:"
msgstr "Введите пароль для синхронизации с %s:"
@@ -552,7 +552,7 @@ msgstr "Добавить новое устройство"
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:16
msgid "Add new service"
-msgstr "Добавить новую службу"
+msgstr "Новая служба"
#. explanation of "Restore backup" function
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:18
@@ -611,7 +611,7 @@ msgid ""
"If you don't see your service above but know that your sync provider uses SyncML\n"
"you can setup a service manually."
msgstr ""
-"Если служба не отображается вверху, но известно, что провайдер использует Sync,ML\n"
+"Если служба не отображается вверху, но известно, что провайдер использует SyncML,\n"
"службу можно настроить вручную."
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:36
@@ -647,79 +647,79 @@ msgstr "Обновлено"
msgid "Sync (GTK)"
msgstr "Sync (GTK)"
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:74
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:78
msgid "ScheduleWorld enables you to keep your contacts, events, tasks, and notes in sync."
-msgstr "ScheduleWorld позволяет хранить ваши контакты, информацию о событиях, задания и заметки в синхронном режиме."
+msgstr "ScheduleWorld позволяет синхронизировать ваши контакты, информацию о событиях, задания и заметки."
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:77
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:81
msgid "Google Sync can backup and synchronize your contacts with your Gmail contacts."
msgstr "Google Sync может создавать резервные копии и синхронизировать ваши контакты с контактами в Gmail."
#. TRANSLATORS: Please include the word "demo" (or the equivalent in
#. your language): Funambol is going to be a 90 day demo service
#. in the future
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:83
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:87
msgid "Backup your contacts and calendar. Sync with a single click, anytime, anywhere (DEMO)."
-msgstr "Создайте резервные копии своих контактов и календаря. Выполните синхронизацию одним щелчком мыши в любое время и в любом месте (ДЕМО)."
+msgstr "Создайте резервные копии своих контактов и календаря. Синхронизируйтесь одним щелчком мыши в любое время и в любом месте (ДЕМО)."
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:86
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:90
msgid "Mobical Backup and Restore service allows you to securely backup your personal mobile data for free."
-msgstr "Служба резервного копирования и восстановления данных Mobical позволяет вам безопасно и бесплатно создавать копии своих персональных мобильных данных."
+msgstr "Служба Mobical позволяет вам безопасно и бесплатно создавать копии ваших персональных мобильных данных."
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:89
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:93
msgid "ZYB is a simple way for people to store and share mobile information online."
msgstr "ZYB - это простой способ хранения и передачи мобильной информации в режиме онлайн."
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:92
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:96
msgid "Memotoo lets you access your personal data from any computer connected to the Internet."
-msgstr "Memotoo позволяет вам получить доступ к своим персональным данным с любого компьютера, подключенного к Интернету."
+msgstr "Memotoo позволяет вам получить доступ к своим данным с любого компьютера, подключенного к Интернету."
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:188
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:192
msgid "Sorry, failed to save the configuration"
msgstr "Не удалось сохранить файл конфигурации"
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:377
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:381
msgid "Service must have a name and server URL"
msgstr "У службы должно быть имя и URL-адрес сервера"
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:418
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:422
#, c-format
msgid "Do you want to reset the settings for %s? This will not remove any synced information on either end."
msgstr "Сбросить настройки для %s? Это не приведет к удалению какой-либо синхронизированной информации на любой из сторон."
#. TRANSLATORS: buttons in reset-service warning dialog
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:422
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:426
msgid "Yes, reset"
msgstr "Да, сбросить"
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:423
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:434
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:427
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:438
msgid "No, keep settings"
msgstr "Нет, сохранить настройки"
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:428
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:432
#, c-format
msgid "Do you want to delete the settings for %s? This will not remove any synced information on either end but it will remove these settings."
msgstr "Удалить настройки для %s? Это не приведет к удалению какой-либо синхронизированной информации на любой стороне, но при этом эти настройки будут удалены."
#. TRANSLATORS: buttons in delete-service warning dialog
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:433
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:437
msgid "Yes, delete"
msgstr "Да, удалить"
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:463
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:467
msgid "Reset settings"
msgstr "Сбросить настройки"
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:466
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:470
msgid "Delete settings"
msgstr "Удалить настройки"
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:476
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:480
msgid "Save and use"
msgstr "Сохранить и использовать"
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:479
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:483
msgid ""
"Save and replace\n"
"current service"
@@ -727,101 +727,101 @@ msgstr ""
"Сохранить и заменить\n"
"текущую службу"
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:489
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:493
msgid "Stop using device"
msgstr "Прекратить использование устройства"
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:492
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:496
msgid "Stop using service"
msgstr "Прекратить использование сервера"
#. TRANSLATORS: label for an entry in service configuration form.
#. * Placeholder is a source name.
#. * Example: "Appointments URI"
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:675
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:679
#, c-format
msgid "%s URI"
msgstr "URL-адрес %s"
#. TRANSLATORS: toggles in service configuration form, placeholder is service
#. * or device name
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:850
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:854
#, c-format
msgid "Send changes to %s"
msgstr "Отправить изменения в %s"
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:855
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:859
#, c-format
msgid "Receive changes from %s"
msgstr "Получить изменения от %s"
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:871
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:875
msgid "<b>Sync</b>"
msgstr "<b>Sync</b>"
#. TRANSLATORS: label of a entry in service configuration
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:887
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:891
msgid "Server address"
msgstr "Адрес сервера"
#. TRANSLATORS: explanation before a device template combobox.
#. * Placeholder is a device name like 'Nokia N85' or 'Syncevolution
#. * Client'
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:963
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:967
#, c-format
msgid "This device looks like it might be a '%s'. If this is not correct, please take a look at the list of supported devices and pick yours if it is listed"
msgstr "Возможно, это устройство - '%s'. Если это неверно, просмотрите список поддерживаемых устройств и выберите свое, если оно указано"
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:969
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:973
msgid "We don't know what this device is exactly. Please take a look at the list of supported devices and pick yours if it is listed"
msgstr "Невозможно точно установить тип устройства. Просмотрите список поддерживаемых устройств и выберите свое, если оно указано"
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1122
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1126
#, c-format
msgid "%s - Bluetooth device"
msgstr "%s - Bluetooth-устройство"
#. TRANSLATORS: service title for services that are not based on a
#. * template in service list, the placeholder is the name of the service
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1128
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1132
#, c-format
msgid "%s - manually setup"
msgstr "%s - ручная настройка"
#. TRANSLATORS: link button in service configuration form
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1803
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1807
msgid "Launch website"
msgstr "Открыть веб-сайт"
#. TRANSLATORS: button in service configuration form
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1812
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1816
msgid "Setup now"
msgstr "Настроить сейчас"
#. TRANSLATORS: labels of entries in service configuration form
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1908
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1912
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1923
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1927
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#. TRANSLATORS: warning in service configuration form for people
#. who have modified the configuration via other means.
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1946
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1950
msgid "Current configuration is more complex than what can be shown here. Changes to sync mode or synced data types will overwrite that configuration."
msgstr "Текущая конфигурация сервера более сложная, чем та, которую можно отобразить здесь. Изменения режима синхронизации или синхронизированных типов данных перезапишут эту конфигурацию."
#. TRANSLATORS: this is the epander label for server settings
#. in service configuration form
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1965
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1969
msgid "Hide server settings"
msgstr "Скрыть настройки сервера"
#. TRANSLATORS: this is the epander label for server settings
#. in service configuration form
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1985
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1989
msgid "Show server settings"
msgstr "Отобразить настройки сервера"
@@ -829,41 +829,44 @@ msgstr "Отобразить настройки сервера"
msgid "Sync in the Sync application"
msgstr "Синхронизировать в приложении Sync"
-#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5622
+#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5664
#, c-format
msgid "%s is syncing"
msgstr "Синхронизация %s"
-#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5623
+#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5665
#, c-format
msgid "We have just started to sync your computer with the %s sync service."
msgstr "Синхронизация вашего компьютера со службой синхронизации %s только что началась."
#. if sync is successfully started and done
-#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5637
+#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5679
#, c-format
msgid "%s sync complete"
msgstr "Синхронизация %s завершена"
-#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5638
+#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5680
#, c-format
msgid "We have just finished syncing your computer with the %s sync service."
msgstr "Синхронизация вашего компьютера со службой синхронизации %s только что завершилась."
#. if sync is successfully started and has errors, or not started successful with a fatal problem
-#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5643
+#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5685
msgid "Sync problem."
msgstr "Ошибка синхронизации"
-#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5644
+#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5686
msgid "Sorry, there's a problem with your sync that you need to attend to."
msgstr "Во время синхронизации возникла проблема, на которую вам следует обратить внимание."
-#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5717
+#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5759
msgid "View"
msgstr "Просмотреть"
-#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5718
+#. Use "default" as ID because that is what mutter-moblin
+#. recognizes: it then skips the action instead of adding it
+#. in addition to its own "Dismiss" button (always added).
+#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5763
msgid "Dismiss"
msgstr "Отклонить"