diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 607 |
1 files changed, 348 insertions, 259 deletions
@@ -1,22 +1,27 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# <meego.pti.esp@gmail.com>, 2011. +# <tomas.galicia@intel.com>, 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://moblin.org/projects/syncevolution\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-12 09:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: \n" -"Last-Translator: Tomás Galicia <tomas.galicia@intel.com>\n" -"Language-Team: \n" +"Project-Id-Version: syncevolution\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.meego.com/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-05 10:21-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-09 00:30+0000\n" +"Last-Translator: GLS_ESP <meego.pti.esp@gmail.com>\n" +"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/meego/team/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Spanish\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" +"Language: es\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. TRANSLATORS: this is the application name that may be used by e.g. #. the windowmanager -#: ../src/gtk-ui/main.c:40 -#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:38 +#: ../src/gtk-ui/main.c:40 ../src/gtk-ui/ui.glade.h:38 #: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:1 #: ../src/gnome-bluetooth/syncevolution.c:112 msgid "Sync" @@ -30,8 +35,7 @@ msgstr "Contactos" msgid "Appointments" msgstr "Citas" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:270 -#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:40 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:270 ../src/gtk-ui/ui.glade.h:40 msgid "Tasks" msgstr "Tareas" @@ -65,81 +69,78 @@ msgstr "Sí, realizar sincronización lenta" msgid "No, cancel sync" msgstr "No, cancelar la sincronización" -#. TRANSLATORS: confirmation dialog for refresh-from-server. Placeholder +#. TRANSLATORS: confirmation dialog for "refresh from peer". Placeholder #. * is service/device name #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:424 #, c-format -msgid "Do you want to delete all local data and replace it with data from %s? This is not usually advised." -msgstr "¿Quieres borrar todos los datos locales y sustituirlos por los datos de %s? Normalmente, no es recomendable." +msgid "" +"Do you want to delete all local data and replace it with data from %s? This " +"is not usually advised." +msgstr "" +"¿Quieres borrar todos los datos locales y sustituirlos por los datos de %s? " +"Normalmente, no es recomendable." -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:429 -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:460 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:429 ../src/gtk-ui/sync-ui.c:462 msgid "Yes, delete and replace" msgstr "Sí, borrar y reemplazar" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:429 -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:460 -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1605 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:429 ../src/gtk-ui/sync-ui.c:462 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1610 msgid "No" msgstr "No" -#. TRANSLATORS: confirmation dialog for refresh-from-client. Placeholder +#. TRANSLATORS: confirmation dialog for "refresh from local side". Placeholder #. * is service/device name -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:455 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:457 #, c-format -msgid "Do you want to delete all data in %s and replace it with your local data? This is not usually advised." -msgstr "¿Quieres borrar todos los datos de %s y sustituirlos por los datos locales? Normalmente, no es recomendable." +msgid "" +"Do you want to delete all data in %s and replace it with your local data? " +"This is not usually advised." +msgstr "" +"¿Quieres borrar todos los datos de %s y sustituirlos por los datos locales? " +"Normalmente, no es recomendable." -# We are trying to cancel the synchronization -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:487 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:491 msgid "Trying to cancel sync" msgstr "Estamos intentando cancelar la sincronización" -# There is no space left -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:529 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:533 msgid "No service or device selected" msgstr "No se ha seleccionado ningún servicio o dispositivo" -# Last synchronization happened a few seconds ago #. TRANSLATORS: This is the title on main view. Placeholder is #. * the service name. Example: "Google - synced just now" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:537 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:541 #, c-format msgid "%s - synced just now" msgstr "%s - se sincronizo hace unos segundos" -# Last synchronization happened one minute ago -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:541 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:545 #, c-format msgid "%s - synced a minute ago" msgstr "%s - se sincronizo hace un minuto" -# Last synchronization happened %ld minutes ago -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:545 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:549 #, c-format msgid "%s - synced %ld minutes ago" msgstr "%s - se sincronizo hace %ld minutos" -# Last synchronization happened one hour ago -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:550 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:554 #, c-format msgid "%s - synced an hour ago" msgstr "%s - se sincronizo hace una hora" -# Last synchronization happened %ld hours ago -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:554 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:558 #, c-format msgid "%s - synced %ld hours ago" msgstr "%s - se sincronizo hace %ld horas" -# Last synchronization happened one day ago -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:559 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:563 #, c-format msgid "%s - synced a day ago" msgstr "%s - se sincronizo hace un día" -# Last synchronization happened %ld days ago -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:563 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:567 #, c-format msgid "%s - synced %ld days ago" msgstr "%s - se sincronizo hace %ld días" @@ -147,70 +148,70 @@ msgstr "%s - se sincronizo hace %ld días" #. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown with e.g. #. * "You've just restored a backup. The changes have not been " #. * "synced with %s yet" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:612 -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:726 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:616 ../src/gtk-ui/sync-ui.c:701 msgid "Sync now" msgstr "Sincronizar" #. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown with e.g. #. * "A normal sync is not possible at this time..." message. #. * "Other options" will open Emergency view -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:618 -#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:37 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:622 ../src/gtk-ui/ui.glade.h:37 msgid "Slow sync" msgstr "Sincronización lenta" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:619 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:623 msgid "Other options..." msgstr "Otras opciones..." -# "Select a service". Omitted 'syn' because there's no room in the button for proper display. The context is clear and this will not impair understanding by the user. #. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown e.g. #. * when no service is selected. Will open configuration view -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:624 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:628 msgid "Select sync service" msgstr "Seleccionar un servicio" -# Edit the configuration of the service #. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown e.g. #. * login to service fails. Will open configuration view for this service -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:629 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:633 msgid "Edit service settings" msgstr "Editar la configuración del servicio" -# There's no sync service yet between the netbook and a web service. -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:700 -msgid "You haven't selected a sync service or device yet. Sync services let you synchronize your data between your netbook and a web service. You can also sync directly with some devices." -msgstr "Todavía no has seleccionado ningún servicio o dispositivo de sincronización. Estos servicios te permiten sincronizar los datos entre el miniportátil y un servicio web. También puede hacerse directamente con algunos dispositivos." +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:709 +msgid "" +"You haven't selected a sync service or device yet. Sync services let you " +"synchronize your data between your netbook and a web service. You can also " +"sync directly with some devices." +msgstr "" +"Todavía no has seleccionado ningún servicio o dispositivo de sincronización." +" Estos servicios te permiten sincronizar los datos entre el miniportátil y " +"un servicio web. También puede hacerse directamente con algunos " +"dispositivos." -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:722 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:729 msgid "Sync again" msgstr "¡Sincronízate!" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:743 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:748 msgid "Restoring" msgstr "Restaurando" -# Synchronization is taking place -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:745 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:750 msgid "Syncing" msgstr "Sincronizando..." #. TRANSLATORS: This is for the button in main view, right side. #. Keep line length below ~20 characters, use two lines if needed -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:757 -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3399 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:762 ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3407 msgid "Cancel sync" msgstr "Cancelar la sincronización" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:922 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:927 msgid "Back to sync" msgstr "Volver a la sincronización" #. TRANSLATORS: label for checkbutton/toggle in main view. #. * Please stick to similar length strings or break the line with #. * "\n" if absolutely needed -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1224 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1229 msgid "Automatic sync" msgstr "" "Sincronización\n" @@ -220,61 +221,78 @@ msgstr "" #. * currently selected data sources. First placeholder is service/device #. * name, second a comma separeted list of sources. #. * E.g. "Affected data: Google Contacts, Appointments" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1519 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1524 #, c-format msgid "Affected data: %s %s" msgstr "Datos afectados: %s %s" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1524 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1529 #, c-format msgid "Affected data: none" msgstr "Datos afectados: ninguno" #. TRANSLATORS: confirmation for restoring a backup. placeholder is the #. * backup time string defined below -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1602 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1607 #, c-format -msgid "Do you want to restore the backup from %s? All changes you have made since then will be lost." -msgstr "¿Deseas restaurar la copia de seguridad de %s? Todos los cambios que hayas realizado desde entonces se perderán." +msgid "" +"Do you want to restore the backup from %s? All changes you have made since " +"then will be lost." +msgstr "" +"¿Deseas restaurar la copia de seguridad de %s? Todos los cambios que hayas " +"realizado desde entonces se perderán." -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1605 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1610 msgid "Yes, restore" msgstr "Sí, restaurar" #. TRANSLATORS: date/time for strftime(), used in emergency view backup #. * label. Any time format that shows date and time is good. -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1637 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1642 #, c-format msgid "%x %X" msgstr "%x %X" #. TRANSLATORS: label for a backup in emergency view. Placeholder is #. * service or device name -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1656 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1661 #, c-format msgid "Backed up before syncing with %s" msgstr "Copia de seguridad realizada ante de sincronizar con %s" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1673 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1678 msgid "Restore" msgstr "Restaurar" #. TRANSLATORS: this is an explanation in Emergency view. #. * Placeholder is a service/device name -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1780 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1785 #, c-format -msgid "A normal sync with %s is not possible at this time. You can do a slow two-way sync or start from scratch. You can also restore a backup, but a slow sync or starting from scratch will still be required before normal sync is possible." -msgstr "Una sincronización normal con %s no es posible en este momento. Puedes realizar una sincronización lenta de dos vías o iniciar de cero. También puedes restaurar una copia de seguridad, pero una sincronización lenta o iniciar de cero igual será necesaria antes de que sea posible una sincronización normal." +msgid "" +"A normal sync with %s is not possible at this time. You can do a slow two-" +"way sync or start from scratch. You can also restore a backup, but a slow " +"sync or starting from scratch will still be required before normal sync is " +"possible." +msgstr "" +"Una sincronización normal con %s no es posible en este momento. Puedes " +"realizar una sincronización lenta de dos vías o iniciar de cero. También " +"puedes restaurar una copia de seguridad, pero una sincronización lenta o " +"iniciar de cero igual será necesaria antes de que sea posible una " +"sincronización normal." -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1790 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1795 #, c-format -msgid "If something has gone horribly wrong, you can try a slow sync, start from scratch or restore from backup." -msgstr "Si algo realmente malo sucede, puedes intentar una sincronización lenta, empezar de cero o restaurar la copia de seguridad." +msgid "" +"If something has gone horribly wrong, you can try a slow sync, start from " +"scratch or restore from backup." +msgstr "" +"Si algo realmente malo sucede, puedes intentar una sincronización lenta, " +"empezar de cero o restaurar la copia de seguridad." #. TRANSLATORS: These are a buttons in Emergency view. Placeholder is a #. * service/device name. Please don't use too long lines, but feel free to #. * use several lines. -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1799 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1804 #, c-format msgid "" "Delete all your local\n" @@ -285,7 +303,7 @@ msgstr "" "locales y reemplazarlos con\n" "datos de %s" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1805 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1810 #, c-format msgid "" "Delete all data on\n" @@ -296,71 +314,74 @@ msgstr "" "%s y reemplazarlos\n" "con tus datos locales" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2267 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2275 msgid "Failed to get list of supported services from SyncEvolution" msgstr "Error al obtener la lista de servicios compatibles de SyncEvolution" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2321 -msgid "There was a problem communicating with the sync process. Please try again later." -msgstr "Ha ocurrido un problema de comunicación en el proceso de sincronización. Inténtalo más tarde." +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2329 +msgid "" +"There was a problem communicating with the sync process. Please try again " +"later." +msgstr "" +"Ha ocurrido un problema de comunicación en el proceso de sincronización. " +"Inténtalo más tarde." -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2380 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2388 msgid "Restore failed" msgstr "Restaurar falló" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2383 -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3268 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2391 ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3276 msgid "Sync failed" msgstr "Sincronización falló" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2389 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2397 msgid "Restore complete" msgstr "Restaurado completo" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2392 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2400 msgid "Sync complete" msgstr "¡Sincronizado!" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2484 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2492 #, c-format msgid "Preparing '%s'" msgstr "Preparando '%s'" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2487 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2495 #, c-format msgid "Receiving '%s'" msgstr "Recibiendo '%s'" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2490 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2498 #, c-format msgid "Sending '%s'" msgstr "Enviando '%s'" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2611 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2619 #, c-format msgid "There was one remote rejection." msgid_plural "There were %ld remote rejections." msgstr[0] "Hubo un rechazo remoto." msgstr[1] "Hubo %ld rechazos remotos." -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2616 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2624 #, c-format msgid "There was one local rejection." msgid_plural "There were %ld local rejections." msgstr[0] "Hubo un rechazo local." msgstr[1] "Hubo %ld rechazos locales." -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2621 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2629 #, c-format msgid "There were %ld local rejections and %ld remote rejections." msgstr "Se han producido %ld rechazos locales y %ld rechazos remotos." -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2626 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2634 #, c-format msgid "Last time: No changes." msgstr "La última vez: no hubo cambios." -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2628 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2636 #, c-format msgid "Last time: Sent one change." msgid_plural "Last time: Sent %ld changes." @@ -370,21 +391,21 @@ msgstr[1] "La última vez: se enviaron %ld cambios." #. This is about changes made to the local data. Not all of these #. changes were requested by the remote server, so "applied" #. is a better word than "received" (bug #5185). -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2636 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2644 #, c-format msgid "Last time: Applied one change." msgid_plural "Last time: Applied %ld changes." msgstr[0] "La última vez: se aplicó un cambio." msgstr[1] "La última vez: se aplicaron %ld cambios." -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2641 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2649 #, c-format msgid "Last time: Applied %ld changes and sent %ld changes." msgstr "La última vez: se aplicaron %ld cambios y se enviaron %ld cambios." #. TRANSLATORS: the placeholder is a error message (hopefully) #. * explaining the problem -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2848 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2856 #, c-format msgid "" "There was a problem with last sync:\n" @@ -393,135 +414,152 @@ msgstr "" "Hubo un problema en la última sincronización:\n" "%s" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2858 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2866 #, c-format -msgid "You've just restored a backup. The changes have not been synced with %s yet" -msgstr "Has restaurado una copia de resguardo. Los cambios aún no se sincronizan con %s" +msgid "" +"You've just restored a backup. The changes have not been synced with %s yet" +msgstr "" +"Has restaurado una copia de resguardo. Los cambios aún no se sincronizan con" +" %s" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3146 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3154 msgid "Waiting for current operation to finish..." msgstr "Esperando que la operación actual termine..." #. TRANSLATORS: next strings are error messages. -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3180 -msgid "A normal sync is not possible at this time. The server suggests a slow sync, but this might not always be what you want if both ends already have data." -msgstr "Una sincronización normal no es posible en este momento. El servidor sugiere una sincronización lenta, pero esto no es necesariamente lo que deseas si ambas partes ya tienen datos." +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3188 +msgid "" +"A normal sync is not possible at this time. The server suggests a slow sync," +" but this might not always be what you want if both ends already have data." +msgstr "" +"Una sincronización normal no es posible en este momento. El servidor sugiere" +" una sincronización lenta, pero esto no es necesariamente lo que deseas si " +"ambas partes ya tienen datos." -# the syncronization service D-Bus closed unexpectedly -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3184 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3192 msgid "The sync process died unexpectedly." msgstr "El servicio de sincronización se cerró inesperadamente." -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3189 -msgid "Password request was not answered. You can save the password in the settings to prevent the request." -msgstr "No se ha respondido a la solicitud de contraseña. Para evitar que aparezca otra vez, se puede guardar la contraseña en los ajustes." +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3197 +msgid "" +"Password request was not answered. You can save the password in the settings" +" to prevent the request." +msgstr "" +"No se ha respondido a la solicitud de contraseña. Para evitar que aparezca " +"otra vez, se puede guardar la contraseña en los ajustes." #. TODO use the service device name here, this is a remote problem -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3193 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3201 msgid "There was a problem processing sync request. Trying again may help." -msgstr "Ha ocurrido un problema al procesar la solicitud de sincronización. Intentar otra vez puede ayudar." +msgstr "" +"Ha ocurrido un problema al procesar la solicitud de sincronización. Intentar" +" otra vez puede ayudar." -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3199 -msgid "Failed to login. Could there be a problem with your username or password?" -msgstr "Acceso fallido. ¿Podría haber algún problema con tu usuario o contraseña?" +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3207 +msgid "" +"Failed to login. Could there be a problem with your username or password?" +msgstr "" +"Acceso fallido. ¿Podría haber algún problema con tu usuario o contraseña?" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3202 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3210 msgid "Forbidden" msgstr "Prohibido" #. TRANSLATORS: data source means e.g. calendar or addressbook -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3208 -msgid "A data source could not be found. Could there be a problem with the settings?" -msgstr "No se pudo hallar la fuente de datos. ¿Podría haber algún problema con la configuración?" +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3216 +msgid "" +"A data source could not be found. Could there be a problem with the " +"settings?" +msgstr "" +"No se pudo hallar la fuente de datos. ¿Podría haber algún problema con la " +"configuración?" -# Fatal error in the database -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3212 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3220 msgid "Remote database error" msgstr "Error en la base de datos remota" #. This can happen when EDS is borked, restart it may help... -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3215 -msgid "There is a problem with the local database. Syncing again or rebooting may help." -msgstr "Hay un problema con la base de datos local. Sincronizar otra vez o reiniciar puede ayudar." +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3223 +msgid "" +"There is a problem with the local database. Syncing again or rebooting may " +"help." +msgstr "" +"Hay un problema con la base de datos local. Sincronizar otra vez o reiniciar" +" puede ayudar." -# There is no space left -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3218 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3226 msgid "No space on disk" msgstr "No queda espacio" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3220 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3228 msgid "Failed to process SyncML" msgstr "Error al procesar SyncML" -# the server didn't accept the authorization -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3222 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3230 msgid "Server authorization failed" msgstr "El servidor no ha aceptado la autorización" -# Error while analysing the syntax of the configuration file -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3224 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3232 msgid "Failed to parse configuration file" msgstr "Error al analizar la sintaxis del archivo de configuración" -# Error while reading the configuration file -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3226 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3234 msgid "Failed to read configuration file" msgstr "Error al leer del archivo de configuración" -# The configuration has not been found -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3228 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3236 msgid "No configuration found" msgstr "No se ha encontrado la configuración" -# The configuration file has not been found -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3230 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3238 msgid "No configuration file found" msgstr "No se ha encontrado el archivo de configuración" -# The server sent an an invalid content -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3232 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3240 msgid "Server sent bad content" msgstr "El servidor envió un contenido no válido" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3234 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3242 msgid "Connection certificate has expired" msgstr "El certificado de conexión está vencido" -# The connection certificate is not valid -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3236 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3244 msgid "Connection certificate is invalid" msgstr "El certificado de conexión no es válido" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3244 -msgid "We were unable to connect to the server. The problem could be temporary or there could be something wrong with the settings." -msgstr "No hemos podido conectarnos con el servidor. El problema podría ser temporal o podría haber algún problema con la configuración." +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3252 +msgid "" +"We were unable to connect to the server. The problem could be temporary or " +"there could be something wrong with the settings." +msgstr "" +"No hemos podido conectarnos con el servidor. El problema podría ser temporal" +" o podría haber algún problema con la configuración." -# The URL is incorrect -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3251 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3259 msgid "The server URL is bad" msgstr "La URL del servidor es incorrecta" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3256 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3264 msgid "The server was not found" msgstr "No se ha encontrado el servidor" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3258 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3266 #, c-format msgid "Error %d" msgstr "Error: %d" #. TRANSLATORS: password request dialog contents: title, cancel button #. * and ok button -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3396 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3404 msgid "Password is required for sync" msgstr "Se requiere contraseña para la sincronización" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3400 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3408 msgid "Sync with password" msgstr "Sincronización con contraseña" #. TRANSLATORS: password request dialog message, placeholder is service name -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3410 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3418 #, c-format msgid "Please enter password for syncing with %s:" msgstr "Por favor ingresa la contraseña para sincronizar con %s:" @@ -536,7 +574,6 @@ msgstr "<b>Acciones</b>" msgid "<b>or</b>" msgstr "<b>o</b>" -# compatible services #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:5 msgid "<big>Direct sync</big>" msgstr "<big>Sincronización directa</big>" @@ -550,13 +587,11 @@ msgstr "<big>Sincronización de red</big>" msgid "<big>Restore from backup</big>" msgstr "<big>Restaurar de la copia de seguridad</big>" -# compatible services #. a title in emergency view #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:10 msgid "<big>Slow sync</big>" msgstr "<big>Sincronización lenta</big>" -# compatible services #. a title in emergency view #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:12 msgid "<big>Start from scratch</big>" @@ -570,7 +605,6 @@ msgstr "" "Una sincronización lenta compara elementos de ambos lados e intenta combinarlos. \n" "Esto puede fallar en algunos casos, creando duplicados o perdida de información." -# I had to shorten the string to fit the button #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:15 msgid "Add new device" msgstr "Agregar dispositivo" @@ -581,14 +615,20 @@ msgstr "Agregar servicio" #. explanation of "Restore backup" function #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:18 -msgid "Backups are made before every time we Sync. Choose a backup to restore. Any changes you have made since then will be lost." -msgstr "Las copias de seguridad son realizadas antes cada vez que sincronizamos. Elije una copia de seguridad para restaurar. Cualquier cambio que hayas realizado desde entonces se perderá." +msgid "" +"Backups are made before every time we Sync. Choose a backup to restore. Any " +"changes you have made since then will be lost." +msgstr "" +"Las copias de seguridad son realizadas antes cada vez que sincronizamos. " +"Elije una copia de seguridad para restaurar. Cualquier cambio que hayas " +"realizado desde entonces se perderá." #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:19 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" -#. Button in main view, right side. Keep to below 20 chars per line, feel free to use two lines +#. Button in main view, right side. Keep to below 20 chars per line, feel free +#. to use two lines #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:21 msgid "" "Change or edit\n" @@ -620,9 +660,10 @@ msgid "" msgstr "" "Borrar todos los datos\n" "locales y reemplazarlos con\n" -"datos de %s" +"datos de Zyb" -#. button in main view, right side. Keep length to 20 characters or so, use two lines if needed +#. button in main view, right side. Keep length to 20 characters or so, use +#. two lines if needed #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:32 msgid "" "Fix a sync\n" @@ -657,202 +698,257 @@ msgstr "" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:43 msgid "Use Bluetooth to Sync your data from one device to another." -msgstr "Utiliza Bluetooth para sincronizar tus datos a partir de un dispositivo a otro. " +msgstr "" +"Utiliza Bluetooth para sincronizar tus datos a partir de un dispositivo a " +"otro. " #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:44 msgid "You will need to add Bluetooth devices before they can be synced." -msgstr "Necesitarás agregar dispositivos Bluetooth antes de que puedan ser sincronizados." +msgstr "" +"Necesitarás agregar dispositivos Bluetooth antes de que puedan ser " +"sincronizados." #: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:2 -#: ../src/gtk-ui/sync-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Up to date" msgstr "Al día" #: ../src/gtk-ui/sync-gtk.desktop.in.h:1 -msgid "Sync (GTK)" -msgstr "Sync (GTK)" +msgid "SyncEvolution (GTK)" +msgstr "SyncEvolution (GTK)" -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:78 -msgid "ScheduleWorld enables you to keep your contacts, events, tasks, and notes in sync." -msgstr "ScheduleWorld te permite sincronizar los contactos, eventos, tareas y notas." +#: ../src/gtk-ui/sync-gtk.desktop.in.h:2 +msgid "Synchronize PIM data" +msgstr "Sincronizar los datos del gestor de información personal (GIP)" + +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:88 +msgid "" +"ScheduleWorld enables you to keep your contacts, events, tasks, and notes in" +" sync." +msgstr "" +"ScheduleWorld te permite sincronizar los contactos, eventos, tareas y notas." -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:81 -msgid "Google Sync can back up and synchronize your contacts with your Gmail contacts." -msgstr "Google Sync puede hacer copia de resguardo y sincroniza tus contactos y con los que tengas en Gmail." +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:91 +msgid "" +"Google Sync can back up and synchronize your contacts with your Gmail " +"contacts." +msgstr "" +"Google Sync puede hacer copia de resguardo y sincroniza tus contactos y con " +"los que tengas en Gmail." #. TRANSLATORS: Please include the word "demo" (or the equivalent in #. your language): Funambol is going to be a 90 day demo service #. in the future -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:87 -msgid "Back up your contacts and calendar. Sync with a single click, anytime, anywhere (DEMO)." -msgstr "Resguarda tus contactos y el calendario. Sincronízalos con un clic, en cualquier momento y desde donde sea (DEMO)." +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:97 +msgid "" +"Back up your contacts and calendar. Sync with a single click, anytime, " +"anywhere (DEMO)." +msgstr "" +"Resguarda tus contactos y el calendario. Sincronízalos con un clic, en " +"cualquier momento y desde donde sea (DEMO)." -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:90 -msgid "Mobical Backup and Restore service allows you to securely back up your personal mobile data for free." -msgstr "El servicio Mobical Backup and Restore te permite realizar copias de resguardo seguras de la información de tu móvil gratis." +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:100 +msgid "" +"Mobical Backup and Restore service allows you to securely back up your " +"personal mobile data for free." +msgstr "" +"El servicio Mobical Backup and Restore te permite realizar copias de " +"resguardo seguras de la información de tu móvil gratis." -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:93 -msgid "ZYB is a simple way for people to store and share mobile information online." -msgstr "ZYB es una manera simple para que la gente almacene y comparta la información móvil en línea." +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:103 +msgid "" +"ZYB is a simple way for people to store and share mobile information online." +msgstr "" +"ZYB es una manera simple para que la gente almacene y comparta la " +"información móvil en línea." -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:96 -msgid "Memotoo lets you access your personal data from any computer connected to the Internet." -msgstr "Memotoo te permite acceder a tus datos personales desde cualquier computadora conectada con Internet." +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:106 +msgid "" +"Memotoo lets you access your personal data from any computer connected to " +"the Internet." +msgstr "" +"Memotoo te permite acceder a tus datos personales desde cualquier " +"computadora conectada con Internet." -# Error while analysing the syntax of the configuration file -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:192 +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:195 msgid "Sorry, failed to save the configuration" msgstr "Lo sentimos, no se pudo guardar la configuración" -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:381 +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:445 msgid "Service must have a name and server URL" msgstr "El servicio debe llamarse de alguna manera y tener una URL" -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:422 +#. TRANSLATORS: error dialog when creating a new sync configuration +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:451 +msgid "A username is required for this service" +msgstr "Este servicio requiere un nombre de usuario" + +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:493 #, c-format -msgid "Do you want to reset the settings for %s? This will not remove any synced information on either end." -msgstr "¿Deseas reajustar la configuración para %s? Esto no removerá ninguna información sincronizada en las partes." +msgid "" +"Do you want to reset the settings for %s? This will not remove any synced " +"information on either end." +msgstr "" +"¿Deseas reajustar la configuración para %s? Esto no removerá ninguna " +"información sincronizada en las partes." #. TRANSLATORS: buttons in reset-service warning dialog -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:426 +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:497 msgid "Yes, reset" msgstr "Sí, reiniciar" -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:427 -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:438 +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:498 +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:509 msgid "No, keep settings" msgstr "No, mantener configuración" -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:432 +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:503 #, c-format -msgid "Do you want to delete the settings for %s? This will not remove any synced information on either end but it will remove these settings." -msgstr "¿Quieres eliminar la configuración de %s? Esto no eliminará ninguna información sincronizada en ninguno de los dos lados, pero eliminará esta configuración. " +msgid "" +"Do you want to delete the settings for %s? This will not remove any synced " +"information on either end but it will remove these settings." +msgstr "" +"¿Quieres eliminar la configuración de %s? Esto no eliminará ninguna " +"información sincronizada en ninguno de los dos lados, pero eliminará esta " +"configuración. " #. TRANSLATORS: buttons in delete-service warning dialog -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:437 +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:508 msgid "Yes, delete" msgstr "Sí, borrar" -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:467 +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:539 msgid "Reset settings" msgstr "Devolver la configuración a sus valores originales" -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:470 +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:542 msgid "Delete settings" msgstr "Borrar la configuración" -# Configuring and using -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:480 +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:552 msgid "Save and use" msgstr "Guardar y usar" -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:483 +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:555 msgid "" "Save and replace\n" "current service" msgstr "" -"Guardar y reeemplazar\n" +"Guardar y reemplazar\n" "servicio actual" -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:493 +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:563 msgid "Stop using device" msgstr "Dejar de usar este dispositivo" -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:496 +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:566 msgid "Stop using service" msgstr "Dejar de usar este servicio" -# URI of %s #. TRANSLATORS: label for an entry in service configuration form. #. * Placeholder is a source name. #. * Example: "Appointments URI" -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:679 +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:749 #, c-format msgid "%s URI" msgstr "URI de %s" #. TRANSLATORS: toggles in service configuration form, placeholder is service #. * or device name -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:854 +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:936 #, c-format msgid "Send changes to %s" msgstr "Enviar cambios a %s" -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:859 +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:941 #, c-format msgid "Receive changes from %s" msgstr "Recibir cambio de %s" -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:875 +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:957 msgid "<b>Sync</b>" msgstr "<b>Sincronizar</b>" #. TRANSLATORS: label of a entry in service configuration -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:891 +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:973 msgid "Server address" msgstr "Dirección del servidor" -# I had to use colon to avoid the problem of selecting a masculine or feminine gender in the article, which would create problems down the road. #. TRANSLATORS: explanation before a device template combobox. #. * Placeholder is a device name like 'Nokia N85' or 'Syncevolution #. * Client' -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:967 +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1049 #, c-format -msgid "This device looks like it might be a '%s'. If this is not correct, please take a look at the list of supported devices and pick yours if it is listed" -msgstr "Parece que este dispositivo es: %s'. Si no es cierto, mira la lista de los dispositivos compatibles y selecciona el correcto, si aparece." +msgid "" +"This device looks like it might be a '%s'. If this is not correct, please " +"take a look at the list of supported devices and pick yours if it is listed" +msgstr "" +"Parece que este dispositivo es: %s'. Si no es cierto, mira la lista de los " +"dispositivos compatibles y selecciona el correcto, si aparece." -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:973 -msgid "We don't know what this device is exactly. Please take a look at the list of supported devices and pick yours if it is listed" -msgstr "No sabemos qué dispositivo es éste. Mira la lista de los dispositivos compatibles y selecciona el correcto, si aparece." +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1055 +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1915 +msgid "" +"We don't know what this device is exactly. Please take a look at the list of" +" supported devices and pick yours if it is listed" +msgstr "" +"No sabemos qué dispositivo es éste. Mira la lista de los dispositivos " +"compatibles y selecciona el correcto, si aparece." -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1126 +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1207 #, c-format msgid "%s - Bluetooth device" msgstr "%s - Dispositivo Bluetooth" #. TRANSLATORS: service title for services that are not based on a #. * template in service list, the placeholder is the name of the service -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1132 +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1213 #, c-format msgid "%s - manually setup" msgstr "%s - configurar manualmente" -# Open the website #. TRANSLATORS: link button in service configuration form -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1807 +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1886 msgid "Launch website" msgstr "Abrir el sitio web" -# Configuring and using #. TRANSLATORS: button in service configuration form -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1816 +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1895 msgid "Set up now" msgstr "Configurar ahora" +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1953 +msgid "Use these settings" +msgstr "Usar estos ajustes" + #. TRANSLATORS: labels of entries in service configuration form -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1912 +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1991 msgid "Username" msgstr "Usuario" -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1927 +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:2006 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #. TRANSLATORS: warning in service configuration form for people #. who have modified the configuration via other means. -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1950 -msgid "Current configuration is more complex than what can be shown here. Changes to sync mode or synced data types will overwrite that configuration." -msgstr "La configuración es más compleja de lo que podemos mostrar aquí. Cambios en el modo de sincronización o los tipos de datos sincronizados sobrescribirán esa configuración." +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:2029 +msgid "" +"Current configuration is more complex than what can be shown here. Changes " +"to sync mode or synced data types will overwrite that configuration." +msgstr "" +"La configuración es más compleja de lo que podemos mostrar aquí. Cambios en " +"el modo de sincronización o los tipos de datos sincronizados sobrescribirán " +"esa configuración." #. TRANSLATORS: this is the epander label for server settings #. in service configuration form -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1969 +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:2048 msgid "Hide server settings" msgstr "Ocultar la configuración del servidor" #. TRANSLATORS: this is the epander label for server settings #. in service configuration form -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1989 +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:2068 msgid "Show server settings" msgstr "Mostrar la configuración del servidor" @@ -860,58 +956,51 @@ msgstr "Mostrar la configuración del servidor" msgid "Sync in the Sync application" msgstr "Sincronizar en la aplicación de sincronización" -# Synchronization is taking place -#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5664 +#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:6653 #, c-format msgid "%s is syncing" msgstr "%s está sincronizándose" -#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5665 +#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:6654 #, c-format msgid "We have just started to sync your computer with the %s sync service." -msgstr "Hemos empezado a sincronizar esta máquina con el servicio de sincronización %s." +msgstr "" +"Hemos empezado a sincronizar esta máquina con el servicio de sincronización " +"%s." #. if sync is successfully started and done -#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5679 +#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:6670 #, c-format msgid "%s sync complete" msgstr "Se ha completado la sincronización de %s" -#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5680 +#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:6671 #, c-format msgid "We have just finished syncing your computer with the %s sync service." -msgstr "Hemos terminado de sincronizar esta máquina con el servicio de sincronización %s." +msgstr "" +"Hemos terminado de sincronizar esta máquina con el servicio de " +"sincronización %s." -#. if sync is successfully started and has errors, or not started successful with a fatal problem -#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5685 +#. if sync is successfully started and has errors, or not started successful +#. with a fatal problem +#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:6676 msgid "Sync problem." msgstr "Problemas en la sincronización." -#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5686 +#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:6677 msgid "Sorry, there's a problem with your sync that you need to attend to." -msgstr "Ha ocurrido un problema durante la sincronización que debes solucionar." +msgstr "" +"Ha ocurrido un problema durante la sincronización que debes solucionar." -#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5759 +#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:6758 msgid "View" msgstr "Ver" #. Use "default" as ID because that is what mutter-moblin #. recognizes: it then skips the action instead of adding it #. in addition to its own "Dismiss" button (always added). -#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5763 +#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:6762 msgid "Dismiss" msgstr "Cerrar" -#~ msgid "" -#~ "Do you want to replace %s with %s? This will not remove any synced " -#~ "information on either end but you will no longer be able to sync with %s." -#~ msgstr "" -#~ "¿Deseas reemplazar %s por %s? Esto no removerá ninguna información " -#~ "sincronizada en las partes pero no podrás volver a sincronizar con %s." -#~ msgid "Yes, use %s" -#~ msgstr "Sí, usa %s" -#~ msgid "No, use %s" -#~ msgstr "No, usa %s" -#~ msgid "Database error" -#~ msgstr "Error en la base de datos" |