diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 421 |
1 files changed, 193 insertions, 228 deletions
@@ -1,24 +1,24 @@ -# pl locale -# Copyright (C) 2009 Intel Corporation -# This file is distributed under the same license as the syncevolution package. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Andrzej Zaborowski <andrew.zaborowski@intel.com>, 2009. -# +# Romuald Pawlikowski <r.pawlikowski@gmail.com>, 2011. +# <tomas.galicia@intel.com>, 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Moblin\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://moblin.org/projects/syncevolution\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-28 09:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: \n" -"Last-Translator: Romuald Pawlikowski <r.pawlikowski@gmail.com>\n" -"Language-Team: Moblin\n" +"Project-Id-Version: syncevolution\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.meego.com/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-05 10:21-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-06 18:11+0000\n" +"Last-Translator: GLS_Translator_PLK2 <r.pawlikowski@gmail.com>\n" +"Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/meego/team/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Poedit-Language: Polish\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Poedit-Bookmarks: -1,37,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" +"Language: pl\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #. TRANSLATORS: this is the application name that may be used by e.g. #. the windowmanager @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Tak, wykonaj wolną synchronizację" msgid "No, cancel sync" msgstr "Nie, anuluj synchronizację" -#. TRANSLATORS: confirmation dialog for refresh-from-server. Placeholder +#. TRANSLATORS: confirmation dialog for "refresh from peer". Placeholder #. * is service/device name #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:424 #, c-format @@ -78,21 +78,21 @@ msgid "" "Do you want to delete all local data and replace it with data from %s? This " "is not usually advised." msgstr "" -"Czy chcesz usunąć wszystkie lokalne dane i zastąpić je danymi z %s? Nie jest " -"to zwykle zalecane." +"Czy chcesz usunąć wszystkie lokalne dane i zastąpić je danymi z %s? Nie jest" +" to zwykle zalecane." -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:429 ../src/gtk-ui/sync-ui.c:460 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:429 ../src/gtk-ui/sync-ui.c:462 msgid "Yes, delete and replace" msgstr "Tak, usuń i zastąp" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:429 ../src/gtk-ui/sync-ui.c:460 -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1580 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:429 ../src/gtk-ui/sync-ui.c:462 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1610 msgid "No" msgstr "Nie" -#. TRANSLATORS: confirmation dialog for refresh-from-client. Placeholder +#. TRANSLATORS: confirmation dialog for "refresh from local side". Placeholder #. * is service/device name -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:455 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:457 #, c-format msgid "" "Do you want to delete all data in %s and replace it with your local data? " @@ -101,56 +101,47 @@ msgstr "" "Czy chcesz usunąć wszystkie dane w %s i zastąpić je danymi lokalnymi? Nie " "jest to zwykle zalecane." -# We are trying to cancel the synchronization -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:487 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:491 msgid "Trying to cancel sync" msgstr "Trwa próba anulowania synchronizacji" -# There is no space left -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:529 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:533 msgid "No service or device selected" msgstr "Nie wybrano usługi lub urządzenia" -# Last synchronization happened a few seconds ago #. TRANSLATORS: This is the title on main view. Placeholder is #. * the service name. Example: "Google - synced just now" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:537 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:541 #, c-format msgid "%s - synced just now" msgstr "%s - właśnie zsynchronizowano" -# Last synchronization happened one minute ago -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:541 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:545 #, c-format msgid "%s - synced a minute ago" msgstr "%s - zsynchronizowano minutę temu" -# Last synchronization happened %ld minutes ago -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:545 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:549 #, c-format msgid "%s - synced %ld minutes ago" msgstr "%s - zsynchronizowano %ld minut temu" -# Last synchronization happened one hour ago -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:550 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:554 #, c-format msgid "%s - synced an hour ago" msgstr "%s - zsynchronizowano godzinę temu" -# Last synchronization happened %ld hours ago -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:554 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:558 #, c-format msgid "%s - synced %ld hours ago" msgstr "%s - zsynchronizowano %ld godzin temu" -# Last synchronization happened one day ago -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:559 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:563 #, c-format msgid "%s - synced a day ago" msgstr "%s - zsynchronizowano wczoraj" -# Last synchronization happened %ld days ago -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:563 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:567 #, c-format msgid "%s - synced %ld days ago" msgstr "%s - zsynchronizowano %ld dni temu" @@ -158,37 +149,34 @@ msgstr "%s - zsynchronizowano %ld dni temu" #. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown with e.g. #. * "You've just restored a backup. The changes have not been " #. * "synced with %s yet" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:612 ../src/gtk-ui/sync-ui.c:726 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:616 ../src/gtk-ui/sync-ui.c:701 msgid "Sync now" msgstr "Synchronizuj teraz" #. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown with e.g. #. * "A normal sync is not possible at this time..." message. #. * "Other options" will open Emergency view -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:618 ../src/gtk-ui/ui.glade.h:37 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:622 ../src/gtk-ui/ui.glade.h:37 msgid "Slow sync" msgstr "Wolna synchronizacja" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:619 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:623 msgid "Other options..." msgstr "Inne opcje..." -# Configuration of the synchronization service #. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown e.g. #. * when no service is selected. Will open configuration view -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:624 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:628 msgid "Select sync service" msgstr "Wybierz usługę synchronizacji" -# Edit the configuration of the service #. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown e.g. #. * login to service fails. Will open configuration view for this service -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:629 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:633 msgid "Edit service settings" msgstr "Edycja ustawień usługi" -# There's no sync service yet between the netbook and a web service. -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:700 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:709 msgid "" "You haven't selected a sync service or device yet. Sync services let you " "synchronize your data between your netbook and a web service. You can also " @@ -199,33 +187,32 @@ msgstr "" "usługą internetową. Można również synchronizować bezpośrednio z niektórymi " "urządzeniami." -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:722 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:729 msgid "Sync again" msgstr "Synchronizuj jeszcze raz" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:743 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:748 msgid "Restoring" msgstr "Przywracanie" -# Synchronization is taking place -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:745 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:750 msgid "Syncing" msgstr "Synchronizowanie" #. TRANSLATORS: This is for the button in main view, right side. #. Keep line length below ~20 characters, use two lines if needed -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:757 ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3373 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:762 ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3407 msgid "Cancel sync" msgstr "Anuluj synchronizację" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:922 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:927 msgid "Back to sync" msgstr "Powrót do synchronizacji" #. TRANSLATORS: label for checkbutton/toggle in main view. #. * Please stick to similar length strings or break the line with #. * "\n" if absolutely needed -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1223 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1229 msgid "Automatic sync" msgstr "" "Automatyczna\n" @@ -235,19 +222,19 @@ msgstr "" #. * currently selected data sources. First placeholder is service/device #. * name, second a comma separeted list of sources. #. * E.g. "Affected data: Google Contacts, Appointments" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1494 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1524 #, c-format msgid "Affected data: %s %s" msgstr "Dane, na które ma to wpływ: %s %s" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1499 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1529 #, c-format msgid "Affected data: none" msgstr "Dane, na które ma to wpływ: brak" #. TRANSLATORS: confirmation for restoring a backup. placeholder is the #. * backup time string defined below -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1577 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1607 #, c-format msgid "" "Do you want to restore the backup from %s? All changes you have made since " @@ -256,31 +243,31 @@ msgstr "" "Czy chcesz przywrócić kopię zapasową z %s? Wszystkie wprowadzone od tamtego " "czasu zmiany zostaną utracone." -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1580 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1610 msgid "Yes, restore" msgstr "Tak, przywróć" #. TRANSLATORS: date/time for strftime(), used in emergency view backup #. * label. Any time format that shows date and time is good. -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1612 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1642 #, c-format msgid "%x %X" msgstr "%x %X" #. TRANSLATORS: label for a backup in emergency view. Placeholder is #. * service or device name -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1631 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1661 #, c-format msgid "Backed up before syncing with %s" msgstr "Wykonano kopie zapasową przed synchronizacją z %s" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1648 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1678 msgid "Restore" msgstr "Przywróć" #. TRANSLATORS: this is an explanation in Emergency view. #. * Placeholder is a service/device name -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1755 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1785 #, c-format msgid "" "A normal sync with %s is not possible at this time. You can do a slow two-" @@ -291,10 +278,10 @@ msgstr "" "Normalna synchronizacja z %s nie jest teraz możliwa. Można wykonać wolną, " "dwukierunkową synchronizację, lub zacząć od początku. Można również " "przywrócić kopię zapasową, ale wykonanie wolnej synchronizacji lub " -"rozpoczęcie od początku wciąż będzie wymagane, zanim normalna synchronizacja " -"będzie możliwa." +"rozpoczęcie od początku wciąż będzie wymagane, zanim normalna synchronizacja" +" będzie możliwa." -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1765 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1795 #, c-format msgid "" "If something has gone horribly wrong, you can try a slow sync, start from " @@ -306,7 +293,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: These are a buttons in Emergency view. Placeholder is a #. * service/device name. Please don't use too long lines, but feel free to #. * use several lines. -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1774 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1804 #, c-format msgid "" "Delete all your local\n" @@ -317,7 +304,7 @@ msgstr "" "dane i zastąp je\n" "zdalnymi z %s" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1780 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1810 #, c-format msgid "" "Delete all data on\n" @@ -328,11 +315,11 @@ msgstr "" "na %s i zastąp je\n" "lokalnymi" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2241 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2275 msgid "Failed to get list of supported services from SyncEvolution" msgstr "Błąd przy pobieraniu listy kompatybilnych usług z SyncEvolution" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2295 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2329 msgid "" "There was a problem communicating with the sync process. Please try again " "later." @@ -340,38 +327,38 @@ msgstr "" "Wystąpił problem podczas komunikacji z procesem synchronizacji. Spróbuj " "ponownie później." -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2354 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2388 msgid "Restore failed" msgstr "Przywracanie nie powiodło się" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2357 ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3242 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2391 ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3276 msgid "Sync failed" msgstr "Synchronizacja nie powiodła się" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2363 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2397 msgid "Restore complete" msgstr "Przywracanie zakończone" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2366 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2400 msgid "Sync complete" msgstr "Synchronizacja zakończona" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2458 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2492 #, c-format msgid "Preparing '%s'" msgstr "Przygotowywanie '%s'" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2461 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2495 #, c-format msgid "Receiving '%s'" msgstr "Odbieranie '%s'" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2464 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2498 #, c-format msgid "Sending '%s'" msgstr "Wysyłanie '%s'" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2585 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2619 #, c-format msgid "There was one remote rejection." msgid_plural "There were %ld remote rejections." @@ -379,7 +366,7 @@ msgstr[0] "Druga strona odrzuciła jeden z elementów." msgstr[1] "Druga strona odrzuciła %ld elementy." msgstr[2] "Druga strona odrzuciła %ld elementów." -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2590 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2624 #, c-format msgid "There was one local rejection." msgid_plural "There were %ld local rejections." @@ -387,19 +374,19 @@ msgstr[0] "Odrzucono lokalnie jeden element." msgstr[1] "Odrzucono lokalnie %ld elementy." msgstr[2] "Odrzucono lokalnie %ld elementów." -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2595 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2629 #, c-format msgid "There were %ld local rejections and %ld remote rejections." msgstr "" "Odrzucono lokalnie %ld elementów podczas gdy druga strona odrzuciła %ld " "elementów." -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2600 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2634 #, c-format msgid "Last time: No changes." msgstr "Ostatnio: brak zmian." -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2602 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2636 #, c-format msgid "Last time: Sent one change." msgid_plural "Last time: Sent %ld changes." @@ -410,7 +397,7 @@ msgstr[2] "Ostatnio: wysłano %ld zmian." #. This is about changes made to the local data. Not all of these #. changes were requested by the remote server, so "applied" #. is a better word than "received" (bug #5185). -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2610 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2644 #, c-format msgid "Last time: Applied one change." msgid_plural "Last time: Applied %ld changes." @@ -418,14 +405,14 @@ msgstr[0] "Ostatnio: zastosowano jedną zmianę." msgstr[1] "Ostatnio: zastosowano %ld zmiany." msgstr[2] "Ostatnio: zastosowano %ld zmian." -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2615 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2649 #, c-format msgid "Last time: Applied %ld changes and sent %ld changes." msgstr "Ostatnio: zastosowano %ld zmian i wysłano %ld zmian." #. TRANSLATORS: the placeholder is a error message (hopefully) #. * explaining the problem -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2822 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2856 #, c-format msgid "" "There was a problem with last sync:\n" @@ -434,7 +421,7 @@ msgstr "" "Wystąpił problem z ostatnią synchronizacją:\n" "%s" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2832 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2866 #, c-format msgid "" "You've just restored a backup. The changes have not been synced with %s yet" @@ -442,64 +429,64 @@ msgstr "" "Właśnie przywrócono kopię zapasową. Zmiany nie zostały jeszcze " "zsynchronizowane z %s" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3120 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3154 msgid "Waiting for current operation to finish..." msgstr "Oczekiwanie na zakończenie bieżącej operacji..." #. TRANSLATORS: next strings are error messages. -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3154 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3188 msgid "" -"A normal sync is not possible at this time. The server suggests a slow sync, " -"but this might not always be what you want if both ends already have data." +"A normal sync is not possible at this time. The server suggests a slow sync," +" but this might not always be what you want if both ends already have data." msgstr "" "Wykonanie normalnej synchronizacji nie jest teraz możliwe. Serwer sugeruje " "wykonanie wolnej synchronizacji, ale może to nie być pożądana czynność w " "przypadku, gdy po obu stronach znajdują się już dane." -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3158 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3192 msgid "The sync process died unexpectedly." msgstr "Proces synchronizacji został nieoczekiwanie zakończony." -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3163 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3197 msgid "" -"Password request was not answered. You can save the password in the settings " -"to prevent the request." +"Password request was not answered. You can save the password in the settings" +" to prevent the request." msgstr "" "Nie uzyskano odpowiedzi na żądanie o hasło. Hasło można zapisać w " "ustawieniach, aby uniknąć wysyłania żądania." #. TODO use the service device name here, this is a remote problem -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3167 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3201 msgid "There was a problem processing sync request. Trying again may help." msgstr "" -"Wystąpił problem z przetwarzaniem żądania synchronizacji. Ponowna próba może " -"pomóc." +"Wystąpił problem z przetwarzaniem żądania synchronizacji. Ponowna próba może" +" pomóc." -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3173 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3207 msgid "" "Failed to login. Could there be a problem with your username or password?" msgstr "" "Logowanie nie powiodło się. Czy może to być problem z nazwą użytkownika lub " "hasłem?" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3176 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3210 msgid "Forbidden" msgstr "Nie dozwolone" #. TRANSLATORS: data source means e.g. calendar or addressbook -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3182 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3216 msgid "" -"A data source could not be found. Could there be a problem with the settings?" +"A data source could not be found. Could there be a problem with the " +"settings?" msgstr "" "Nie można odnaleźć źródła danych. Czy może być to problem z ustawieniami?" -# Fatal error in the database -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3186 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3220 msgid "Remote database error" msgstr "Błąd zdalnej bazy danych" #. This can happen when EDS is borked, restart it may help... -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3189 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3223 msgid "" "There is a problem with the local database. Syncing again or rebooting may " "help." @@ -507,55 +494,47 @@ msgstr "" "Wystąpił problem z lokalną bazą danych. Ponowna synchronizacja lub " "uruchomienie komputera mogą pomóc." -# There is no space left -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3192 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3226 msgid "No space on disk" msgstr "Brak miejsca na dysku" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3194 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3228 msgid "Failed to process SyncML" msgstr "Błąd przetwarzania SyncML" -# the server didn't accept the authorization -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3196 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3230 msgid "Server authorization failed" msgstr "Serwer nie zaakceptował autoryzacji" -# Error while analysing the syntax of the configuration file -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3198 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3232 msgid "Failed to parse configuration file" msgstr "Błąd składniowy w pliku konfiguracyjnym" -# Error while reading the configuration file -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3200 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3234 msgid "Failed to read configuration file" msgstr "Błąd odczytu pliku konfiguracyjnego" -# The configuration has not been found -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3202 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3236 msgid "No configuration found" msgstr "Nie znaleziono konfiguracji" -# The configuration file has not been found -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3204 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3238 msgid "No configuration file found" msgstr "Nie znaleziono pliku konfiguracyjnego" -# The server sent an an invalid content -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3206 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3240 msgid "Server sent bad content" msgstr "Serwer przysłał nie prawidłowe dane" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3208 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3242 msgid "Connection certificate has expired" msgstr "Wygasł certyfikat połączenia" -# The connection certificate is not valid -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3210 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3244 msgid "Connection certificate is invalid" msgstr "Niewłaściwy certyfikat połączenia" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3218 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3252 msgid "" "We were unable to connect to the server. The problem could be temporary or " "there could be something wrong with the settings." @@ -563,32 +542,31 @@ msgstr "" "Nie można połączyć się z serwerem. Problem może być tymczasowy, lub " "ustawienia mogą być błędne." -# The URL is incorrect -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3225 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3259 msgid "The server URL is bad" msgstr "Nieprawidłowy adres URL serwera" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3230 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3264 msgid "The server was not found" msgstr "Nie znaleziono serwera" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3232 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3266 #, c-format msgid "Error %d" msgstr "Błąd %d" #. TRANSLATORS: password request dialog contents: title, cancel button #. * and ok button -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3370 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3404 msgid "Password is required for sync" msgstr "Synchronizacja wymaga hasła" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3374 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3408 msgid "Sync with password" msgstr "Synchronizacja z hasłem" #. TRANSLATORS: password request dialog message, placeholder is service name -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3384 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3418 #, c-format msgid "Please enter password for syncing with %s:" msgstr "Podaj hasło do synchronizacji z %s:" @@ -631,10 +609,8 @@ msgid "" "A slow sync compares items from both sides and tries to merge them. \n" "This may fail in some cases, leading to duplicates or lost information." msgstr "" -"Powolna synchronizacja porównuje elementu po obu stronach i próbuje je " -"połączyć. \n" -"W niektórych przypadkach może się to nie powieść, prowadząc do zduplikowania " -"lub utraty informacji." +"Powolna synchronizacja porównuje elementu po obu stronach i próbuje je połączyć. \n" +"W niektórych przypadkach może się to nie powieść, prowadząc do zduplikowania lub utraty informacji." #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:15 msgid "Add new device" @@ -658,7 +634,8 @@ msgstr "" msgid "Calendar" msgstr "Kalendarz" -#. Button in main view, right side. Keep to below 20 chars per line, feel free to use two lines +#. Button in main view, right side. Keep to below 20 chars per line, feel free +#. to use two lines #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:21 msgid "" "Change or edit\n" @@ -692,7 +669,8 @@ msgstr "" "dane i zastąp je zdalnymi\n" "z usługi Zyb" -#. button in main view, right side. Keep length to 20 characters or so, use two lines if needed +#. button in main view, right side. Keep length to 20 characters or so, use +#. two lines if needed #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:32 msgid "" "Fix a sync\n" @@ -703,12 +681,10 @@ msgstr "" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:34 msgid "" -"If you don't see your service above but know that your sync provider uses " -"SyncML\n" +"If you don't see your service above but know that your sync provider uses SyncML\n" "you can setup a service manually." msgstr "" -"Jeśli Twoja usługa nie jest widoczna powyżej a wiesz że dostawca używa " -"SyncML\n" +"Jeśli Twoja usługa nie jest widoczna powyżej a wiesz że dostawca używa SyncML\n" "możesz ustawić usługę ręcznie." #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:36 @@ -721,12 +697,10 @@ msgstr "Awaria synchronizacji" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:41 msgid "" -"To sync you'll need a network connection and an account with a sync " -"service.\n" +"To sync you'll need a network connection and an account with a sync service.\n" "We support the following services: " msgstr "" -"Aby móc synchronizować potrzebne są połączenie z siecią oraz konto dla " -"usługi\n" +"Aby móc synchronizować potrzebne są połączenie z siecią oraz konto dla usługi\n" "synchronizacji. Następujące usługi są kompatybilne:" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:43 @@ -740,34 +714,38 @@ msgid "You will need to add Bluetooth devices before they can be synced." msgstr "" "Konieczne będzie dodanie urządzeń Bluetooth, zanim będą one synchronizowane." -#: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:2 ../src/gtk-ui/sync-gtk.desktop.in.h:2 +#: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:2 msgid "Up to date" msgstr "Aktualny" #: ../src/gtk-ui/sync-gtk.desktop.in.h:1 -msgid "Sync (GTK)" -msgstr "Synchronizacja (GTK)" +msgid "SyncEvolution (GTK)" +msgstr "SyncEvolution (GTK)" + +#: ../src/gtk-ui/sync-gtk.desktop.in.h:2 +msgid "Synchronize PIM data" +msgstr "Synchronizuj dane PIM" -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:78 +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:88 msgid "" -"ScheduleWorld enables you to keep your contacts, events, tasks, and notes in " -"sync." +"ScheduleWorld enables you to keep your contacts, events, tasks, and notes in" +" sync." msgstr "" "ScheduleWorld pozwala na synchronizowanie kontaktów, spotkań, zadań i " "notatek." -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:81 +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:91 msgid "" "Google Sync can back up and synchronize your contacts with your Gmail " "contacts." msgstr "" -"Google Sync może zapisywać i synchronizować kopię twojej książki adresowej z " -"kontaktami Gmail." +"Google Sync może zapisywać i synchronizować kopię twojej książki adresowej z" +" kontaktami Gmail." #. TRANSLATORS: Please include the word "demo" (or the equivalent in #. your language): Funambol is going to be a 90 day demo service #. in the future -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:87 +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:97 msgid "" "Back up your contacts and calendar. Sync with a single click, anytime, " "anywhere (DEMO)." @@ -775,7 +753,7 @@ msgstr "" "Zrób kopię zapasową swoich kontaktów i kalendarza. Synchronizuj jednym " "kliknięciem, kiedykolwiek i gdziekolwiek (DEMO)." -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:90 +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:100 msgid "" "Mobical Backup and Restore service allows you to securely back up your " "personal mobile data for free." @@ -783,14 +761,14 @@ msgstr "" "Usługa kopii zapasowej i przywracania Mobical umożliwia za darmo wykonanie " "bezpiecznej kopii zapasowej osobistych danych mobilnych." -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:93 +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:103 msgid "" "ZYB is a simple way for people to store and share mobile information online." msgstr "" "ZYB to prosty sposób na przechowywanie i udostępnianie informacji mobilnych " "w trybie online." -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:96 +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:106 msgid "" "Memotoo lets you access your personal data from any computer connected to " "the Internet." @@ -798,16 +776,20 @@ msgstr "" "Memotoo umożliwia dostęp do informacji osobistych z dowolnego komputera " "podłączonego do sieci Internet." -# Error while analysing the syntax of the configuration file -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:192 +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:195 msgid "Sorry, failed to save the configuration" msgstr "Przepraszamy, zapis pliku konfiguracyjnego nie powiódł się" -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:381 +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:445 msgid "Service must have a name and server URL" msgstr "Usługa musi mieć nazwę i URL serwera" -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:422 +#. TRANSLATORS: error dialog when creating a new sync configuration +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:451 +msgid "A username is required for this service" +msgstr "Ta usługa wymaga podania nazwy użytkownika" + +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:493 #, c-format msgid "" "Do you want to reset the settings for %s? This will not remove any synced " @@ -817,16 +799,16 @@ msgstr "" "jakichkolwiek informacji zsynchronizowanych na żadnym z urządzeń." #. TRANSLATORS: buttons in reset-service warning dialog -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:426 +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:497 msgid "Yes, reset" msgstr "Tak, zresetuj" -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:427 -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:438 +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:498 +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:509 msgid "No, keep settings" msgstr "Nie, zachowaj ustawienia" -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:432 +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:503 #, c-format msgid "" "Do you want to delete the settings for %s? This will not remove any synced " @@ -837,23 +819,23 @@ msgstr "" "spowoduje usunięcie ustawień." #. TRANSLATORS: buttons in delete-service warning dialog -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:437 +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:508 msgid "Yes, delete" msgstr "Tak, usuń" -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:467 +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:539 msgid "Reset settings" msgstr "Resetuj ustawienia" -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:470 +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:542 msgid "Delete settings" msgstr "Usuń ustawienia" -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:480 +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:552 msgid "Save and use" msgstr "Zapisz i użyj" -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:483 +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:555 msgid "" "Save and replace\n" "current service" @@ -861,99 +843,103 @@ msgstr "" "Zapisz i zastąp\n" "bieżącą usługę" -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:493 +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:563 msgid "Stop using device" msgstr "Zaprzestań używania urządzenia" -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:496 +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:566 msgid "Stop using service" msgstr "Zaprzestań używania usługi" -# URI of %s #. TRANSLATORS: label for an entry in service configuration form. #. * Placeholder is a source name. #. * Example: "Appointments URI" -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:679 +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:749 #, c-format msgid "%s URI" msgstr "URI %s" #. TRANSLATORS: toggles in service configuration form, placeholder is service #. * or device name -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:854 +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:936 #, c-format msgid "Send changes to %s" msgstr "Wyślij zmiany do %s" -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:859 +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:941 #, c-format msgid "Receive changes from %s" msgstr "Odbierz zmiany od %s" -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:875 +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:957 msgid "<b>Sync</b>" msgstr "<b>Synchronizacja</b>" #. TRANSLATORS: label of a entry in service configuration -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:891 +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:973 msgid "Server address" msgstr "Adres serwera" #. TRANSLATORS: explanation before a device template combobox. #. * Placeholder is a device name like 'Nokia N85' or 'Syncevolution #. * Client' -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:967 +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1049 #, c-format msgid "" "This device looks like it might be a '%s'. If this is not correct, please " "take a look at the list of supported devices and pick yours if it is listed" msgstr "" "Najprawdopodobniej do urządzenie to „%s”. Jeśli tak nie jest, przejrzyj " -"listę obsługiwanych urządzeń i wybierz posiadane, jeśli się na niej znajduje." +"listę obsługiwanych urządzeń i wybierz posiadane, jeśli się na niej " +"znajduje." -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:973 +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1055 +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1915 msgid "" -"We don't know what this device is exactly. Please take a look at the list of " -"supported devices and pick yours if it is listed" +"We don't know what this device is exactly. Please take a look at the list of" +" supported devices and pick yours if it is listed" msgstr "" -"Nie można dokładnie zidentyfikować urządzenia. Przejrzyj listę obsługiwanych " -"urządzeń i wybierz posiadane, jeśli się na niej znajduje." +"Nie można dokładnie zidentyfikować urządzenia. Przejrzyj listę obsługiwanych" +" urządzeń i wybierz posiadane, jeśli się na niej znajduje." -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1126 +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1207 #, c-format msgid "%s - Bluetooth device" msgstr "%s - Urządzenie Bluetooth" #. TRANSLATORS: service title for services that are not based on a #. * template in service list, the placeholder is the name of the service -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1132 +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1213 #, c-format msgid "%s - manually setup" msgstr "%s - konfiguracja ręczna" -# Open the website #. TRANSLATORS: link button in service configuration form -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1807 +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1886 msgid "Launch website" msgstr "Otworzyć stronę www" #. TRANSLATORS: button in service configuration form -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1816 +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1895 msgid "Set up now" msgstr "Skonfiguruj teraz" +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1953 +msgid "Use these settings" +msgstr "Użyj tych ustawień" + #. TRANSLATORS: labels of entries in service configuration form -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1912 +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1991 msgid "Username" msgstr "Nazwa użytkownika" -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1927 +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:2006 msgid "Password" msgstr "Hasło" #. TRANSLATORS: warning in service configuration form for people #. who have modified the configuration via other means. -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1950 +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:2029 msgid "" "Current configuration is more complex than what can be shown here. Changes " "to sync mode or synced data types will overwrite that configuration." @@ -964,13 +950,13 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the epander label for server settings #. in service configuration form -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1969 +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:2048 msgid "Hide server settings" msgstr "Ukryj ustawienia serwera" #. TRANSLATORS: this is the epander label for server settings #. in service configuration form -#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1989 +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:2068 msgid "Show server settings" msgstr "Pokaż ustawienia serwera" @@ -978,71 +964,50 @@ msgstr "Pokaż ustawienia serwera" msgid "Sync in the Sync application" msgstr "Synchronizuj w aplikacji do synchronizacji" -# Synchronization is taking place -#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5664 +#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:6653 #, c-format msgid "%s is syncing" msgstr "Synchronizowanie %s" -#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5665 +#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:6654 #, c-format msgid "We have just started to sync your computer with the %s sync service." msgstr "" "Właśnie rozpoczęto synchronizację komputera z usługą synchronizacji %s." #. if sync is successfully started and done -#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5679 +#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:6670 #, c-format msgid "%s sync complete" msgstr "Synchronizacja %s zakończona" -#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5680 +#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:6671 #, c-format msgid "We have just finished syncing your computer with the %s sync service." msgstr "" "Właśnie zakończono synchronizację komputera z usługą synchronizacji %s." -#. if sync is successfully started and has errors, or not started successful with a fatal problem -#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5685 +#. if sync is successfully started and has errors, or not started successful +#. with a fatal problem +#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:6676 msgid "Sync problem." msgstr "Problem z synchronizacją." -#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5686 +#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:6677 msgid "Sorry, there's a problem with your sync that you need to attend to." msgstr "" "Przepraszamy, wystąpił problem z synchronizacją wymagający interwencji " "użytkownika." -#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5759 +#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:6758 msgid "View" msgstr "Pokaż" #. Use "default" as ID because that is what mutter-moblin #. recognizes: it then skips the action instead of adding it #. in addition to its own "Dismiss" button (always added). -#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5763 +#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:6762 msgid "Dismiss" msgstr "Odrzuć" -#~ msgid "" -#~ "Do you want to replace %s with %s? This will not remove any synced " -#~ "information on either end but you will no longer be able to sync with %s." -#~ msgstr "" -#~ "Czy chcesz zastąpić %s poprzez %s? Nie spowoduje to usunięcia " -#~ "jakichkolwiek informacji zsynchronizowanych na żadnym z urządzeń, ale nie " -#~ "będzie już można dokonać synchronizacji z %s." - -#~ msgid "Yes, use %s" -#~ msgstr "Tak, użyj %s" - -#~ msgid "No, use %s" -#~ msgstr "Nie, użyj %s" - -#~ msgid "Database error" -#~ msgstr "Błąd bazy danych" - -#~ msgid "Reset service" -#~ msgstr "Zresetuj usługę" -#~ msgid "Addressbook" -#~ msgstr "Książka adresowa" |