summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po585
1 files changed, 349 insertions, 236 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 9e403c12..55e7aa03 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,27 +1,27 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
+#
+# Translators:
+# <melentiev@gmail.com>, 2011.
+# <tomas.galicia@intel.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://moblin.org/projects/syncevolution\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-05 09:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-17 17:45-0800\n"
-"Last-Translator: Bogdan Nosach <bogdan.nosach@ptiglobal.net>\n"
-"Language-Team: \n"
+"Project-Id-Version: syncevolution\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.meego.com/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-05 10:21-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-05 23:16+0000\n"
+"Last-Translator: GLS_Translator_RUS2 <melentiev@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian (http://www.transifex.net/projects/p/meego/team/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
-"X-Poedit-Language: Russian\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#. TRANSLATORS: this is the application name that may be used by e.g.
#. the windowmanager
-#: ../src/gtk-ui/main.c:40
-#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:38
+#: ../src/gtk-ui/main.c:40 ../src/gtk-ui/ui.glade.h:38
#: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:1
#: ../src/gnome-bluetooth/syncevolution.c:112
msgid "Sync"
@@ -35,8 +35,7 @@ msgstr "Контакты"
msgid "Appointments"
msgstr "Встречи"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:270
-#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:40
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:270 ../src/gtk-ui/ui.glade.h:40
msgid "Tasks"
msgstr "Задания"
@@ -70,72 +69,78 @@ msgstr "Да, замедлить синхронизацию"
msgid "No, cancel sync"
msgstr "Нет, отменить синхронизацию"
-#. TRANSLATORS: confirmation dialog for refresh-from-server. Placeholder
+#. TRANSLATORS: confirmation dialog for "refresh from peer". Placeholder
#. * is service/device name
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:424
#, c-format
-msgid "Do you want to delete all local data and replace it with data from %s? This is not usually advised."
-msgstr "Удалить все локальные данные и заменить их на %s? Обычно это не рекомендуется."
+msgid ""
+"Do you want to delete all local data and replace it with data from %s? This "
+"is not usually advised."
+msgstr ""
+"Удалить все локальные данные и заменить их на %s? Обычно это не "
+"рекомендуется."
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:429
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:460
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:429 ../src/gtk-ui/sync-ui.c:462
msgid "Yes, delete and replace"
msgstr "Да, удалить и заменить"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:429
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:460
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1580
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:429 ../src/gtk-ui/sync-ui.c:462
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1610
msgid "No"
msgstr "Нет"
-#. TRANSLATORS: confirmation dialog for refresh-from-client. Placeholder
+#. TRANSLATORS: confirmation dialog for "refresh from local side". Placeholder
#. * is service/device name
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:455
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:457
#, c-format
-msgid "Do you want to delete all data in %s and replace it with your local data? This is not usually advised."
-msgstr "Хотите удалить все данные в %s и заменить на ваши локальные данные? Обычно это не рекомендуется."
+msgid ""
+"Do you want to delete all data in %s and replace it with your local data? "
+"This is not usually advised."
+msgstr ""
+"Хотите удалить все данные в %s и заменить на ваши локальные данные? Обычно "
+"это не рекомендуется."
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:487
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:491
msgid "Trying to cancel sync"
msgstr "Попытка отменить синхронизацию"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:529
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:533
msgid "No service or device selected"
msgstr "Служба или устройство не выбраны"
#. TRANSLATORS: This is the title on main view. Placeholder is
#. * the service name. Example: "Google - synced just now"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:537
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:541
#, c-format
msgid "%s - synced just now"
msgstr "%s - синхронизировано сейчас"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:541
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:545
#, c-format
msgid "%s - synced a minute ago"
msgstr "%s - синхронизировано минуту назад"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:545
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:549
#, c-format
msgid "%s - synced %ld minutes ago"
msgstr "%s - синхронизировано %ld минут назад"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:550
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:554
#, c-format
msgid "%s - synced an hour ago"
msgstr "%s - синхронизировано час назад"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:554
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:558
#, c-format
msgid "%s - synced %ld hours ago"
msgstr "%s - синхронизировано %ld часов назад"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:559
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:563
#, c-format
msgid "%s - synced a day ago"
msgstr "%s - синхронизировано день назад"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:563
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:567
#, c-format
msgid "%s - synced %ld days ago"
msgstr "%s - синхронизировано %ld дней назад"
@@ -143,66 +148,69 @@ msgstr "%s - синхронизировано %ld дней назад"
#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown with e.g.
#. * "You've just restored a backup. The changes have not been "
#. * "synced with %s yet"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:612
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:726
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:616 ../src/gtk-ui/sync-ui.c:701
msgid "Sync now"
msgstr "Синхронизировать"
#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown with e.g.
#. * "A normal sync is not possible at this time..." message.
#. * "Other options" will open Emergency view
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:618
-#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:37
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:622 ../src/gtk-ui/ui.glade.h:37
msgid "Slow sync"
msgstr "Медленная/nсинхронизация"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:619
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:623
msgid "Other options..."
msgstr "Другие варианты..."
#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown e.g.
#. * when no service is selected. Will open configuration view
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:624
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:628
msgid "Select sync service"
msgstr "Выбрать службу синхронизации"
#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown e.g.
#. * login to service fails. Will open configuration view for this service
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:629
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:633
msgid "Edit service settings"
msgstr "Редактировать настройки службы"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:700
-msgid "You haven't selected a sync service or device yet. Sync services let you synchronize your data between your netbook and a web service. You can also sync directly with some devices."
-msgstr "Служба синхронизации или устройство еще не выбраны. Службы синхронизации позволяют синхронизировать данные между нетбуком и веб-службой. Кроме того, вы можете выполнить синхронизацию непосредственно с некоторыми устройствами."
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:709
+msgid ""
+"You haven't selected a sync service or device yet. Sync services let you "
+"synchronize your data between your netbook and a web service. You can also "
+"sync directly with some devices."
+msgstr ""
+"Служба синхронизации или устройство еще не выбраны. Службы синхронизации "
+"позволяют синхронизировать данные между нетбуком и веб-службой. Кроме того, "
+"вы можете выполнить синхронизацию непосредственно с некоторыми устройствами."
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:722
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:729
msgid "Sync again"
msgstr "Синхронизировать повторно"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:743
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:748
msgid "Restoring"
msgstr "Восстановление"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:745
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:750
msgid "Syncing"
msgstr "Синхронизация"
#. TRANSLATORS: This is for the button in main view, right side.
#. Keep line length below ~20 characters, use two lines if needed
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:757
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3374
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:762 ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3407
msgid "Cancel sync"
msgstr "Отменить синхронизацию"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:922
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:927
msgid "Back to sync"
msgstr "Вернуться к синхронизации"
#. TRANSLATORS: label for checkbutton/toggle in main view.
#. * Please stick to similar length strings or break the line with
#. * "\n" if absolutely needed
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1223
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1229
msgid "Automatic sync"
msgstr "Автоматическая синхронизация"
@@ -210,61 +218,77 @@ msgstr "Автоматическая синхронизация"
#. * currently selected data sources. First placeholder is service/device
#. * name, second a comma separeted list of sources.
#. * E.g. "Affected data: Google Contacts, Appointments"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1494
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1524
#, c-format
msgid "Affected data: %s %s"
msgstr "Поврежденные данные: %s %s"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1499
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1529
#, c-format
msgid "Affected data: none"
msgstr "Поврежденные данные: нет"
#. TRANSLATORS: confirmation for restoring a backup. placeholder is the
#. * backup time string defined below
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1577
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1607
#, c-format
-msgid "Do you want to restore the backup from %s? All changes you have made since then will be lost."
-msgstr "Восстановить резервные файлы из %s? Все внесенные изменения будут утрачены."
+msgid ""
+"Do you want to restore the backup from %s? All changes you have made since "
+"then will be lost."
+msgstr ""
+"Восстановить резервные файлы из %s? Все внесенные изменения будут утрачены."
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1580
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1610
msgid "Yes, restore"
msgstr "Да, восстановить"
#. TRANSLATORS: date/time for strftime(), used in emergency view backup
#. * label. Any time format that shows date and time is good.
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1612
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1642
#, c-format
msgid "%x %X"
msgstr "%x %X"
#. TRANSLATORS: label for a backup in emergency view. Placeholder is
#. * service or device name
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1631
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1661
#, c-format
msgid "Backed up before syncing with %s"
msgstr "Создана резервная копия перед синхронизацией с %s"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1648
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1678
msgid "Restore"
msgstr "Восстановить"
#. TRANSLATORS: this is an explanation in Emergency view.
#. * Placeholder is a service/device name
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1755
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1785
#, c-format
-msgid "A normal sync with %s is not possible at this time. You can do a slow two-way sync or start from scratch. You can also restore a backup, but a slow sync or starting from scratch will still be required before normal sync is possible."
-msgstr "В настоящий момент стандартная синхронизация с %s невозможна. Вы можете выполнить медленную двустороннюю синхронизацию или начать с черновой версии. Вы также можете восстановить резервную копию, но медленная синхронизация или черновая вресия все еще будут необходимы до того, как стандартная синхронизация станет возможной."
+msgid ""
+"A normal sync with %s is not possible at this time. You can do a slow two-"
+"way sync or start from scratch. You can also restore a backup, but a slow "
+"sync or starting from scratch will still be required before normal sync is "
+"possible."
+msgstr ""
+"В настоящий момент стандартная синхронизация с %s невозможна. Вы можете "
+"выполнить медленную двустороннюю синхронизацию или начать с черновой версии."
+" Вы также можете восстановить резервную копию, но медленная синхронизация "
+"или черновая вресия все еще будут необходимы до того, как стандартная "
+"синхронизация станет возможной."
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1765
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1795
#, c-format
-msgid "If something has gone horribly wrong, you can try a slow sync, start from scratch or restore from backup."
-msgstr "При наличии серьезных сбоев можно попробовать выполнить медленную синхронизацию, запуск с черновой версии или восстановление резервной копии."
+msgid ""
+"If something has gone horribly wrong, you can try a slow sync, start from "
+"scratch or restore from backup."
+msgstr ""
+"При наличии серьезных сбоев можно попробовать выполнить медленную "
+"синхронизацию, запуск с черновой версии или восстановление резервной копии."
#. TRANSLATORS: These are a buttons in Emergency view. Placeholder is a
#. * service/device name. Please don't use too long lines, but feel free to
#. * use several lines.
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1774
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1804
#, c-format
msgid ""
"Delete all your local\n"
@@ -275,7 +299,7 @@ msgstr ""
"данные и замените на\n"
"данные из %s"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1780
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1810
#, c-format
msgid ""
"Delete all data on\n"
@@ -286,95 +310,101 @@ msgstr ""
"%s и замените\n"
"на свои локальные данные"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2242
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2275
msgid "Failed to get list of supported services from SyncEvolution"
msgstr "Не удалось получить список поддерживаемых служб от SyncEvolution"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2296
-msgid "There was a problem communicating with the sync process. Please try again later."
-msgstr "проблема установки связи с процессом синхронизации. Повторите попытку позже."
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2329
+msgid ""
+"There was a problem communicating with the sync process. Please try again "
+"later."
+msgstr ""
+"проблема установки связи с процессом синхронизации. Повторите попытку позже."
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2355
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2388
msgid "Restore failed"
msgstr "Восстановление не удалось"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2358
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3243
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2391 ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3276
msgid "Sync failed"
msgstr "Синхронизация не удалась"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2364
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2397
msgid "Restore complete"
msgstr "Восстановление завершено"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2367
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2400
msgid "Sync complete"
msgstr "Синхронизация завершена"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2459
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2492
#, c-format
msgid "Preparing '%s'"
msgstr "Подготовка '%s'"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2462
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2495
#, c-format
msgid "Receiving '%s'"
msgstr "Получение '%s'"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2465
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2498
#, c-format
msgid "Sending '%s'"
msgstr "Отправка '%s'"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2586
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2619
#, c-format
msgid "There was one remote rejection."
msgid_plural "There were %ld remote rejections."
-msgstr[0] "Был один удаленный отказ."
-msgstr[1] "Было %ld удаленных отказов."
+msgstr[0] "Удаленное отклонение: одно."
+msgstr[1] "Удаленные отклонения: %ld."
+msgstr[2] "Удаленные отклонения: %ld."
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2591
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2624
#, c-format
msgid "There was one local rejection."
msgid_plural "There were %ld local rejections."
-msgstr[0] "Был один локальный отказ."
-msgstr[1] "Было %ld локальных отказов."
+msgstr[0] "Локальное отклонение: одно."
+msgstr[1] "Локальные отклонения: %ld."
+msgstr[2] "Локальные отклонения: %ld."
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2596
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2629
#, c-format
msgid "There were %ld local rejections and %ld remote rejections."
msgstr "Было %ld локальных и %ld удаленных отказов."
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2601
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2634
#, c-format
msgid "Last time: No changes."
msgstr "Прошлый раз: без изменений."
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2603
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2636
#, c-format
msgid "Last time: Sent one change."
msgid_plural "Last time: Sent %ld changes."
msgstr[0] "Прошлый раз: отправлено одно изменение."
-msgstr[1] "Прошлый раз: отправлено %ld изменений."
+msgstr[1] "Прошлый раз: отправлено изменений: %ld."
+msgstr[2] "Прошлый раз: отправлено изменений: %ld."
#. This is about changes made to the local data. Not all of these
#. changes were requested by the remote server, so "applied"
#. is a better word than "received" (bug #5185).
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2611
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2644
#, c-format
msgid "Last time: Applied one change."
msgid_plural "Last time: Applied %ld changes."
msgstr[0] "Прошлый раз: применено одно изменение."
-msgstr[1] "Прошлый раз: применено %ld изменений."
+msgstr[1] "Прошлый раз: применено изменений: %ld."
+msgstr[2] "Прошлый раз: применено изменений: %ld."
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2616
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2649
#, c-format
msgid "Last time: Applied %ld changes and sent %ld changes."
msgstr "Прошлый раз: применено %ld и отправлено %ld изменений."
#. TRANSLATORS: the placeholder is a error message (hopefully)
#. * explaining the problem
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2823
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2856
#, c-format
msgid ""
"There was a problem with last sync:\n"
@@ -383,124 +413,151 @@ msgstr ""
"Ошибка во время последней синхронизации:\n"
"%s"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2833
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2866
#, c-format
-msgid "You've just restored a backup. The changes have not been synced with %s yet"
-msgstr "Вы только что восстановили резервную копию. Изменения еще не синхронизированы с %s"
+msgid ""
+"You've just restored a backup. The changes have not been synced with %s yet"
+msgstr ""
+"Вы только что восстановили резервную копию. Изменения еще не "
+"синхронизированы с %s"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3121
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3154
msgid "Waiting for current operation to finish..."
msgstr "Ожидание окончания текущей операции..."
#. TRANSLATORS: next strings are error messages.
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3155
-msgid "A normal sync is not possible at this time. The server suggests a slow sync, but this might not always be what you want if both ends already have data."
-msgstr "В настоящий момент стандартная синхронизация невозможна. Сервер предлагает медленную синхронизацию, но это не всегда приводит к желаемому результату, если на обеих сторонах уже имеются данные."
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3188
+msgid ""
+"A normal sync is not possible at this time. The server suggests a slow sync,"
+" but this might not always be what you want if both ends already have data."
+msgstr ""
+"В настоящий момент стандартная синхронизация невозможна. Сервер предлагает "
+"медленную синхронизацию, но это не всегда приводит к желаемому результату, "
+"если на обеих сторонах уже имеются данные."
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3159
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3192
msgid "The sync process died unexpectedly."
msgstr "Неожиданный сбой процесса синхронизации."
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3164
-msgid "Password request was not answered. You can save the password in the settings to prevent the request."
-msgstr "Запрос пароля остался без ответа. Вы можете сохранить пароль в настройках для предупреждения запроса."
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3197
+msgid ""
+"Password request was not answered. You can save the password in the settings"
+" to prevent the request."
+msgstr ""
+"Запрос пароля остался без ответа. Вы можете сохранить пароль в настройках "
+"для предупреждения запроса."
#. TODO use the service device name here, this is a remote problem
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3168
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3201
msgid "There was a problem processing sync request. Trying again may help."
-msgstr "Проблема обработки запроса синхронизации. Возможно, повторная попытка может помочь."
+msgstr ""
+"Проблема обработки запроса синхронизации. Возможно, повторная попытка может "
+"помочь."
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3174
-msgid "Failed to login. Could there be a problem with your username or password?"
-msgstr "Не удалось войти в систему. Возможно, неправильное имя пользователя или пароль?"
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3207
+msgid ""
+"Failed to login. Could there be a problem with your username or password?"
+msgstr ""
+"Не удалось войти в систему. Возможно, неправильное имя пользователя или "
+"пароль?"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3177
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3210
msgid "Forbidden"
msgstr "Запрещено"
#. TRANSLATORS: data source means e.g. calendar or addressbook
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3183
-msgid "A data source could not be found. Could there be a problem with the settings?"
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3216
+msgid ""
+"A data source could not be found. Could there be a problem with the "
+"settings?"
msgstr "Источник найти не удалось. Возможно, неправильные настройки."
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3187
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3220
msgid "Remote database error"
msgstr "Ошибка удаленной базы данных"
#. This can happen when EDS is borked, restart it may help...
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3190
-msgid "There is a problem with the local database. Syncing again or rebooting may help."
-msgstr "Проблема локальной базы данных. Возможно, повторная синхронизация или перезагрузка могут помочь."
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3223
+msgid ""
+"There is a problem with the local database. Syncing again or rebooting may "
+"help."
+msgstr ""
+"Проблема локальной базы данных. Возможно, повторная синхронизация или "
+"перезагрузка могут помочь."
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3193
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3226
msgid "No space on disk"
msgstr "Недостаточно свободного места на диске"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3195
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3228
msgid "Failed to process SyncML"
msgstr "Не удалось обработать SyncML"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3197
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3230
msgid "Server authorization failed"
msgstr "Авторизация сервера не удалась"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3199
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3232
msgid "Failed to parse configuration file"
msgstr "Преобразование файла конфигурации не удалось"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3201
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3234
msgid "Failed to read configuration file"
msgstr "Не удалось прочитать файл конфигурации"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3203
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3236
msgid "No configuration found"
msgstr "Конфигурация не найдена"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3205
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3238
msgid "No configuration file found"
msgstr "Файл конфигурации не найден"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3207
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3240
msgid "Server sent bad content"
msgstr "Сервер отправил недействительную информацию"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3209
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3242
msgid "Connection certificate has expired"
msgstr "Срок действия сертификата подключения истек"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3211
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3244
msgid "Connection certificate is invalid"
msgstr "Сертификат подключения недействителен"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3219
-msgid "We were unable to connect to the server. The problem could be temporary or there could be something wrong with the settings."
-msgstr "Не удалось подключиться к серверу. Проблема может быть временной, либо неправильно указаны настройки."
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3252
+msgid ""
+"We were unable to connect to the server. The problem could be temporary or "
+"there could be something wrong with the settings."
+msgstr ""
+"Не удалось подключиться к серверу. Проблема может быть временной, либо "
+"неправильно указаны настройки."
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3226
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3259
msgid "The server URL is bad"
msgstr "Неверный URL-адрес сервера"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3231
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3264
msgid "The server was not found"
msgstr "Сервер найти не удалось"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3233
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3266
#, c-format
msgid "Error %d"
msgstr "Ошибка %d"
#. TRANSLATORS: password request dialog contents: title, cancel button
#. * and ok button
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3371
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3404
msgid "Password is required for sync"
msgstr "Для синхронизации требуется пароль"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3375
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3408
msgid "Sync with password"
msgstr "Синхронизация с паролем"
#. TRANSLATORS: password request dialog message, placeholder is service name
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3385
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3418
#, c-format
msgid "Please enter password for syncing with %s:"
msgstr "Введите пароль для синхронизации с %s:"
@@ -556,14 +613,19 @@ msgstr "Новая служба"
#. explanation of "Restore backup" function
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:18
-msgid "Backups are made before every time we Sync. Choose a backup to restore. Any changes you have made since then will be lost."
-msgstr "Резервные копии создаются перед каждой синхронизацией. Выберите одну из них для восстановления. Все изменения, внесенные после этого, будут утрачены."
+msgid ""
+"Backups are made before every time we Sync. Choose a backup to restore. Any "
+"changes you have made since then will be lost."
+msgstr ""
+"Резервные копии создаются перед каждой синхронизацией. Выберите одну из них "
+"для восстановления. Все изменения, внесенные после этого, будут утрачены."
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:19
msgid "Calendar"
msgstr "Календарь"
-#. Button in main view, right side. Keep to below 20 chars per line, feel free to use two lines
+#. Button in main view, right side. Keep to below 20 chars per line, feel free
+#. to use two lines
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:21
msgid ""
"Change or edit\n"
@@ -597,7 +659,8 @@ msgstr ""
"информацию и замените\n"
"на данные из Zyb"
-#. button in main view, right side. Keep length to 20 characters or so, use two lines if needed
+#. button in main view, right side. Keep length to 20 characters or so, use
+#. two lines if needed
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:32
msgid ""
"Fix a sync\n"
@@ -632,94 +695,137 @@ msgstr ""
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:43
msgid "Use Bluetooth to Sync your data from one device to another."
-msgstr "Используйте bluetooth для синхронизации своих данных между устройствами."
+msgstr ""
+"Используйте bluetooth для синхронизации своих данных между устройствами."
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:44
msgid "You will need to add Bluetooth devices before they can be synced."
-msgstr "Перед синхронизацией вам необходимо добавить устройства с поддержкой Bluetooth."
+msgstr ""
+"Перед синхронизацией вам необходимо добавить устройства с поддержкой "
+"Bluetooth."
#: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:2
-#: ../src/gtk-ui/sync-gtk.desktop.in.h:2
msgid "Up to date"
msgstr "Обновлено"
#: ../src/gtk-ui/sync-gtk.desktop.in.h:1
-msgid "Sync (GTK)"
-msgstr "Sync (GTK)"
+msgid "SyncEvolution (GTK)"
+msgstr "SyncEvolution (GTK)"
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:78
-msgid "ScheduleWorld enables you to keep your contacts, events, tasks, and notes in sync."
-msgstr "ScheduleWorld позволяет синхронизировать ваши контакты, информацию о событиях, задания и заметки."
+#: ../src/gtk-ui/sync-gtk.desktop.in.h:2
+msgid "Synchronize PIM data"
+msgstr "Синхронизировать данные PIM"
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:81
-msgid "Google Sync can back up and synchronize your contacts with your Gmail contacts."
-msgstr "Google Sync может создавать резервные копии и синхронизировать ваши контакты с контактами в Gmail."
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:88
+msgid ""
+"ScheduleWorld enables you to keep your contacts, events, tasks, and notes in"
+" sync."
+msgstr ""
+"ScheduleWorld позволяет синхронизировать ваши контакты, информацию о "
+"событиях, задания и заметки."
+
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:91
+msgid ""
+"Google Sync can back up and synchronize your contacts with your Gmail "
+"contacts."
+msgstr ""
+"Google Sync может создавать резервные копии и синхронизировать ваши контакты"
+" с контактами в Gmail."
#. TRANSLATORS: Please include the word "demo" (or the equivalent in
#. your language): Funambol is going to be a 90 day demo service
#. in the future
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:87
-msgid "Back up your contacts and calendar. Sync with a single click, anytime, anywhere (DEMO)."
-msgstr "Создайте резервные копии своих контактов и календаря. Синхронизируйтесь одним щелчком мыши в любое время и в любом месте (ДЕМО)."
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:97
+msgid ""
+"Back up your contacts and calendar. Sync with a single click, anytime, "
+"anywhere (DEMO)."
+msgstr ""
+"Создайте резервные копии своих контактов и календаря. Синхронизируйтесь "
+"одним щелчком мыши в любое время и в любом месте (ДЕМО)."
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:90
-msgid "Mobical Backup and Restore service allows you to securely back up your personal mobile data for free."
-msgstr "Служба Mobical позволяет вам безопасно и бесплатно создавать копии ваших персональных мобильных данных."
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:100
+msgid ""
+"Mobical Backup and Restore service allows you to securely back up your "
+"personal mobile data for free."
+msgstr ""
+"Служба Mobical позволяет вам безопасно и бесплатно создавать копии ваших "
+"персональных мобильных данных."
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:93
-msgid "ZYB is a simple way for people to store and share mobile information online."
-msgstr "ZYB - это простой способ хранения и передачи мобильной информации в режиме онлайн."
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:103
+msgid ""
+"ZYB is a simple way for people to store and share mobile information online."
+msgstr ""
+"ZYB - это простой способ хранения и передачи мобильной информации в режиме "
+"онлайн."
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:96
-msgid "Memotoo lets you access your personal data from any computer connected to the Internet."
-msgstr "Memotoo позволяет вам получить доступ к своим данным с любого компьютера, подключенного к Интернету."
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:106
+msgid ""
+"Memotoo lets you access your personal data from any computer connected to "
+"the Internet."
+msgstr ""
+"Memotoo позволяет вам получить доступ к своим данным с любого компьютера, "
+"подключенного к Интернету."
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:192
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:195
msgid "Sorry, failed to save the configuration"
msgstr "Не удалось сохранить файл конфигурации"
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:381
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:445
msgid "Service must have a name and server URL"
msgstr "У службы должно быть имя и URL-адрес сервера"
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:422
+#. TRANSLATORS: error dialog when creating a new sync configuration
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:451
+msgid "A username is required for this service"
+msgstr "Необходимо указать имя пользователя этой службы"
+
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:493
#, c-format
-msgid "Do you want to reset the settings for %s? This will not remove any synced information on either end."
-msgstr "Сбросить настройки для %s? Это не приведет к удалению какой-либо синхронизированной информации на любой из сторон."
+msgid ""
+"Do you want to reset the settings for %s? This will not remove any synced "
+"information on either end."
+msgstr ""
+"Сбросить настройки для %s? Это не приведет к удалению какой-либо "
+"синхронизированной информации на любой из сторон."
#. TRANSLATORS: buttons in reset-service warning dialog
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:426
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:497
msgid "Yes, reset"
msgstr "Да, сбросить"
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:427
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:438
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:498
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:509
msgid "No, keep settings"
msgstr "Нет, сохранить настройки"
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:432
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:503
#, c-format
-msgid "Do you want to delete the settings for %s? This will not remove any synced information on either end but it will remove these settings."
-msgstr "Удалить настройки для %s? Это не приведет к удалению какой-либо синхронизированной информации на любой стороне, но при этом эти настройки будут удалены."
+msgid ""
+"Do you want to delete the settings for %s? This will not remove any synced "
+"information on either end but it will remove these settings."
+msgstr ""
+"Удалить настройки для %s? Это не приведет к удалению какой-либо "
+"синхронизированной информации на любой стороне, но при этом эти настройки "
+"будут удалены."
#. TRANSLATORS: buttons in delete-service warning dialog
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:437
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:508
msgid "Yes, delete"
msgstr "Да, удалить"
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:467
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:539
msgid "Reset settings"
msgstr "Сбросить настройки"
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:470
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:542
msgid "Delete settings"
msgstr "Удалить настройки"
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:480
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:552
msgid "Save and use"
msgstr "Сохранить и использовать"
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:483
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:555
msgid ""
"Save and replace\n"
"current service"
@@ -727,101 +833,119 @@ msgstr ""
"Сохранить и заменить\n"
"текущую службу"
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:493
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:563
msgid "Stop using device"
msgstr "Прекратить использование устройства"
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:496
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:566
msgid "Stop using service"
msgstr "Прекратить использование сервера"
#. TRANSLATORS: label for an entry in service configuration form.
#. * Placeholder is a source name.
#. * Example: "Appointments URI"
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:679
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:749
#, c-format
msgid "%s URI"
msgstr "URL-адрес %s"
#. TRANSLATORS: toggles in service configuration form, placeholder is service
#. * or device name
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:854
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:936
#, c-format
msgid "Send changes to %s"
msgstr "Отправить изменения в %s"
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:859
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:941
#, c-format
msgid "Receive changes from %s"
msgstr "Получить изменения от %s"
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:875
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:957
msgid "<b>Sync</b>"
msgstr "<b>Sync</b>"
#. TRANSLATORS: label of a entry in service configuration
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:891
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:973
msgid "Server address"
msgstr "Адрес сервера"
#. TRANSLATORS: explanation before a device template combobox.
#. * Placeholder is a device name like 'Nokia N85' or 'Syncevolution
#. * Client'
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:967
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1049
#, c-format
-msgid "This device looks like it might be a '%s'. If this is not correct, please take a look at the list of supported devices and pick yours if it is listed"
-msgstr "Возможно, это устройство - '%s'. Если это неверно, просмотрите список поддерживаемых устройств и выберите свое, если оно указано"
+msgid ""
+"This device looks like it might be a '%s'. If this is not correct, please "
+"take a look at the list of supported devices and pick yours if it is listed"
+msgstr ""
+"Возможно, это устройство - '%s'. Если это неверно, просмотрите список "
+"поддерживаемых устройств и выберите свое, если оно указано"
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:973
-msgid "We don't know what this device is exactly. Please take a look at the list of supported devices and pick yours if it is listed"
-msgstr "Невозможно точно установить тип устройства. Просмотрите список поддерживаемых устройств и выберите свое, если оно указано"
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1055
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1915
+msgid ""
+"We don't know what this device is exactly. Please take a look at the list of"
+" supported devices and pick yours if it is listed"
+msgstr ""
+"Невозможно точно установить тип устройства. Просмотрите список "
+"поддерживаемых устройств и выберите свое, если оно указано"
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1126
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1207
#, c-format
msgid "%s - Bluetooth device"
msgstr "%s - Bluetooth-устройство"
#. TRANSLATORS: service title for services that are not based on a
#. * template in service list, the placeholder is the name of the service
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1132
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1213
#, c-format
msgid "%s - manually setup"
msgstr "%s - ручная настройка"
#. TRANSLATORS: link button in service configuration form
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1807
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1886
msgid "Launch website"
msgstr "Открыть веб-сайт"
#. TRANSLATORS: button in service configuration form
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1816
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1895
msgid "Set up now"
msgstr "Настроить сейчас"
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1953
+msgid "Use these settings"
+msgstr "Использовать эти настройки"
+
#. TRANSLATORS: labels of entries in service configuration form
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1912
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1991
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1927
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:2006
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#. TRANSLATORS: warning in service configuration form for people
#. who have modified the configuration via other means.
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1950
-msgid "Current configuration is more complex than what can be shown here. Changes to sync mode or synced data types will overwrite that configuration."
-msgstr "Текущая конфигурация сервера более сложная, чем та, которую можно отобразить здесь. Изменения режима синхронизации или синхронизированных типов данных перезапишут эту конфигурацию."
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:2029
+msgid ""
+"Current configuration is more complex than what can be shown here. Changes "
+"to sync mode or synced data types will overwrite that configuration."
+msgstr ""
+"Текущая конфигурация сервера более сложная, чем та, которую можно отобразить"
+" здесь. Изменения режима синхронизации или синхронизированных типов данных "
+"перезапишут эту конфигурацию."
#. TRANSLATORS: this is the epander label for server settings
#. in service configuration form
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1969
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:2048
msgid "Hide server settings"
msgstr "Скрыть настройки сервера"
#. TRANSLATORS: this is the epander label for server settings
#. in service configuration form
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1989
+#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:2068
msgid "Show server settings"
msgstr "Отобразить настройки сервера"
@@ -829,63 +953,52 @@ msgstr "Отобразить настройки сервера"
msgid "Sync in the Sync application"
msgstr "Синхронизировать в приложении Sync"
-#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5664
+#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:6653
#, c-format
msgid "%s is syncing"
msgstr "Синхронизация %s"
-#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5665
+#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:6654
#, c-format
msgid "We have just started to sync your computer with the %s sync service."
-msgstr "Синхронизация вашего компьютера со службой синхронизации %s только что началась."
+msgstr ""
+"Синхронизация вашего компьютера со службой синхронизации %s только что "
+"началась."
#. if sync is successfully started and done
-#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5679
+#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:6670
#, c-format
msgid "%s sync complete"
msgstr "Синхронизация %s завершена"
-#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5680
+#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:6671
#, c-format
msgid "We have just finished syncing your computer with the %s sync service."
-msgstr "Синхронизация вашего компьютера со службой синхронизации %s только что завершилась."
+msgstr ""
+"Синхронизация вашего компьютера со службой синхронизации %s только что "
+"завершилась."
-#. if sync is successfully started and has errors, or not started successful with a fatal problem
-#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5685
+#. if sync is successfully started and has errors, or not started successful
+#. with a fatal problem
+#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:6676
msgid "Sync problem."
msgstr "Ошибка синхронизации"
-#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5686
+#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:6677
msgid "Sorry, there's a problem with your sync that you need to attend to."
-msgstr "Во время синхронизации возникла проблема, на которую вам следует обратить внимание."
+msgstr ""
+"Во время синхронизации возникла проблема, на которую вам следует обратить "
+"внимание."
-#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5759
+#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:6758
msgid "View"
msgstr "Просмотреть"
#. Use "default" as ID because that is what mutter-moblin
#. recognizes: it then skips the action instead of adding it
#. in addition to its own "Dismiss" button (always added).
-#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5763
+#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:6762
msgid "Dismiss"
msgstr "Отклонить"
-#~ msgid "Database error"
-#~ msgstr "Ошибка базы данных"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to replace %s with %s? This will not remove any synced "
-#~ "information on either end but you will no longer be able to sync with %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Заменить %s на %s? Это не приведет к удалению какой-либо "
-#~ "синхронизированной информации на любой стороне, но синхронизация с %s "
-#~ "будет невозможной."
-
-#~ msgid "Yes, use %s"
-#~ msgstr "Да, использовать %s"
-
-#~ msgid "No, use %s"
-#~ msgstr "Нет, использовать %s"
-#~ msgid "Reset service"
-#~ msgstr "Сбросить настройки службы"