summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
blob: a9a6345c4841e9a8997f3775d8a428588a227a65 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://moblin.org/projects/syncevolution\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-07 09:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-08 23:55-0800\n"
"Last-Translator: David Cicognani <david.cicognani@ptiglobal.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"

#. TRANSLATORS: this is the application name that may be used by e.g.
#. the windowmanager
#: ../src/gtk-ui/main.c:40
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:38
#: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:1
#: ../src/gnome-bluetooth/syncevolution.c:112
msgid "Sync"
msgstr "Synchronisation"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:260
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:262
msgid "Appointments"
msgstr "Rendez-vous"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:264
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:40
msgid "Tasks"
msgstr "Tâches"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:266
msgid "Notes"
msgstr "Notes"

#. TRANSLATORS: This is a "combination source" for syncing with devices
#. * that combine appointments and tasks. the name should match the ones
#. * used for calendar and todo above
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:271
msgid "Appointments & Tasks"
msgstr "Rendez-vous & Tâches"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:343
msgid "Starting sync"
msgstr "Synchronisation en cours de démarrage"

#. TRANSLATORS: slow sync confirmation dialog message. Placeholder
#. * is service/device name
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:381
#, c-format
msgid "Do you want to slow sync with %s?"
msgstr "Voulez-vous effectuer une synchro lente avec %s ?"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:385
msgid "Yes, do slow sync"
msgstr "Oui, effectuer une synchro lente"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:385
msgid "No, cancel sync"
msgstr "Non, annuler la synchronisation"

#. TRANSLATORS: confirmation dialog for refresh-from-server. Placeholder
#. * is service/device name
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:418
#, c-format
msgid "Do you want to delete all local data and replace it with data from %s? This is not usually advised."
msgstr "Voulez-vous effacer toutes les données locales et les remplacer avec les données de %s ? Ceci est en général une mauvaise idée."

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:423
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:454
msgid "Yes, delete and replace"
msgstr "Oui, supprimer et remplacer"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:423
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:454
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1566
msgid "No"
msgstr "Non"

#. TRANSLATORS: confirmation dialog for refresh-from-client. Placeholder
#. * is service/device name
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:449
#, c-format
msgid "Do you want to delete all data in %s and replace it with your local data? This is not usually advised."
msgstr "Voulez-vous effacer toutes les données de %s et les remplacer avec vos données locales ? Ceci est en général une mauvaise idée."

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:481
msgid "Trying to cancel sync"
msgstr "Essai d'annulation de la synchronisation"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:521
msgid "No service or device selected"
msgstr "Aucun service ou périphérique sélectionné"

#. TRANSLATORS: This is the title on main view. Placeholder is
#. * the service name. Example: "Google - synced just now"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:529
#, c-format
msgid "%s - synced just now"
msgstr "%s - dernière synchro il y a quelques secondes"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:533
#, c-format
msgid "%s - synced a minute ago"
msgstr "%s - dernière synchro il y a moins d'une minute"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:537
#, c-format
msgid "%s - synced %ld minutes ago"
msgstr "%s - dernière synchro il y a %ld minutes"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:542
#, c-format
msgid "%s - synced an hour ago"
msgstr "%s - dernière synchro il y a moins d'une heure"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:546
#, c-format
msgid "%s - synced %ld hours ago"
msgstr "%s - dernière synchro il y a %ld heures"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:551
#, c-format
msgid "%s - synced a day ago"
msgstr "%s - dernière synchro hier"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:555
#, c-format
msgid "%s - synced %ld days ago"
msgstr "%s - dernière synchro il y a %ld jours"

# QA FRA : I erased the "now" in the French translation because it caused a truncation
#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown with e.g.
#. * "You've just restored a backup. The changes have not been "
#. * "synced with %s yet"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:604
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:719
msgid "Sync now"
msgstr "Synchroniser"

#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown with e.g.
#. * "A normal sync is not possible at this time..." message.
#. * "Other options" will open Emergency view
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:610
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:37
msgid "Slow sync"
msgstr "Synchronisation lente"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:611
msgid "Other options..."
msgstr "Autres options..."

#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown e.g.
#. * when no service is selected. Will open configuration view
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:616
msgid "Select sync service"
msgstr "Sélectionner le service de synchronisation"

#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown e.g.
#. * login to service fails. Will open configuration view for this service
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:621
msgid "Edit service settings"
msgstr "Modifier les paramètres du service"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:670
msgid "You haven't selected a sync service or device yet. Sync services let you synchronize your data between your netbook and a web service. You can also sync directly with some devices."
msgstr "Vous n'avez pas encore sélectionné de service de synchronisation ou de périphérique. Les services de synchronisation vous permettent de synchroniser vos données de votre netbook à un service web. Vous pouvez également synchroniser directement avec certains périphériques."

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:717
msgid "Sync again"
msgstr "Synchroniser de nouveau"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:730
msgid "Restoring"
msgstr "En cours de restauration..."

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:732
msgid "Syncing"
msgstr "Synchronisation en cours"

#. TRANSLATORS: This is for the button in main view, right side.
#. Keep line length below ~20 characters, use two lines if needed
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:743
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3358
msgid "Cancel sync"
msgstr "Annuler la synchronisation"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:908
msgid "Back to sync"
msgstr "Retourner à la synchronisation"

#. TRANSLATORS: label for checkbutton/toggle in main view.
#. * Please stick to similar length strings or break the line with
#. * "\n" if absolutely needed
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1209
msgid "Automatic sync"
msgstr "Synchronisation automatique"

#. This is the expander label in emergency view. It summarizes the
#. * currently selected data sources. First placeholder is service/device
#. * name, second a comma separeted list of sources.
#. * E.g. "Affected data: Google Contacts, Appointments"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1480
#, c-format
msgid "Affected data: %s %s"
msgstr "Données affectées : %s %s"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1485
#, c-format
msgid "Affected data: none"
msgstr "Données affectées : aucunes"

#. TRANSLATORS: confirmation for restoring a backup. placeholder is the
#. * backup time string defined below
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1563
#, c-format
msgid "Do you want to restore the backup from %s? All changes you have made since then will be lost."
msgstr "Voulez-vous restaurer la sauvegarde de %s ? Toutes les modifications effectuées à partir de là seront perdues."

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1566
msgid "Yes, restore"
msgstr "Oui, restaurer"

#. TRANSLATORS: date/time for strftime(), used in emergency view backup
#. * label. Any time format that shows date and time is good.
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1598
#, c-format
msgid "%x %X"
msgstr "%x %X"

#. TRANSLATORS: label for a backup in emergency view. Placeholder is
#. * service or device name
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1617
#, c-format
msgid "Backed up before syncing with %s"
msgstr "Sauvegardé avant la synchronisation avec %s"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1634
msgid "Restore"
msgstr "Restaurer"

#. TRANSLATORS: this is an explanation in Emergency view.
#. * Placeholder is a service/device name
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1741
#, c-format
msgid "A normal sync with %s is not possible at this time. You can do a slow two-way sync or start from scratch. You can also restore a backup, but a slow sync or starting from scratch will still be required before normal sync is possible."
msgstr "Une synchronisation normale avec %s est actuellement impossible. Vous pouvez effectuer une synchronisation lente à deux files ou alors reprendre à zéro. Vous pouvez aussi restaurer une sauvegarde, mais une synchronisation lente ou une reprise à zéro seront nécessaires avant qu'une synchronisation soit possible."

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1751
#, c-format
msgid "If something has gone horribly wrong, you can try a slow sync, start from scratch or restore from backup."
msgstr "En cas de problème sérieux, vous pouvez essayer une synchronisation lente, reprendre à zéro ou alors restaurer depuis une sauvegarde."

#. TRANSLATORS: These are a buttons in Emergency view. Placeholder is a
#. * service/device name. Please don't use too long lines, but feel free to
#. * use several lines.
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1760
#, c-format
msgid ""
"Delete all your local\n"
"data and replace with\n"
"data from %s"
msgstr ""
"Supprimer toutes\n"
"les données locales\n"
"et les remplacer avec\n"
"les données de %s"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1766
#, c-format
msgid ""
"Delete all data on\n"
"%s and replace\n"
"with your local data"
msgstr ""
"Supprimer toutes les données\n"
"sur %s et les remplacer\n"
"avec les données locales"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2226
msgid "Failed to get list of supported services from SyncEvolution"
msgstr "Impossible d'obtenir la liste des services pris en charge depuis SyncEvolution"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2280
msgid "There was a problem communicating with the sync process. Please try again later."
msgstr "Un problème est survenu en communiquant avec le processus de synchronisation. Veuillez réessayer ultérieurement."

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2339
msgid "Restore failed"
msgstr "Échec de la restauration"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2342
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3227
msgid "Sync failed"
msgstr "Échec de la synchronisation"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2348
msgid "Restore complete"
msgstr "Restauration terminée"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2351
msgid "Sync complete"
msgstr "Synchronisation terminée"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2443
#, c-format
msgid "Preparing '%s'"
msgstr "'%s' en cours de préparation"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2446
#, c-format
msgid "Receiving '%s'"
msgstr "'%s' en cours de réception"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2449
#, c-format
msgid "Sending '%s'"
msgstr "'%s' en cours d'envoi"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2570
#, c-format
msgid "There was one remote rejection."
msgid_plural "There were %ld remote rejections."
msgstr[0] "Il y a eu un rejet distant."
msgstr[1] "Il y a eu %ld rejets distants."

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2575
#, c-format
msgid "There was one local rejection."
msgid_plural "There were %ld local rejections."
msgstr[0] "Il y a eu un rejet local."
msgstr[1] "Il y a eu %ld rejets locaux."

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2580
#, c-format
msgid "There were %ld local rejections and %ld remote rejections."
msgstr "Il y a eu %ld rejets locaux et %ld rejets distants."

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2585
#, c-format
msgid "Last time: No changes."
msgstr "Dernière fois : pas de changement. "

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2587
#, c-format
msgid "Last time: Sent one change."
msgid_plural "Last time: Sent %ld changes."
msgstr[0] "Dernière fois : un changement envoyé."
msgstr[1] "Dernière fois : %ld changements envoyés."

#. This is about changes made to the local data. Not all of these
#. changes were requested by the remote server, so "applied"
#. is a better word than "received" (bug #5185).
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2595
#, c-format
msgid "Last time: Applied one change."
msgid_plural "Last time: Applied %ld changes."
msgstr[0] "Dernière fois : un changement reçu."
msgstr[1] "Dernière fois : %ld changements reçus."

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2600
#, c-format
msgid "Last time: Applied %ld changes and sent %ld changes."
msgstr "Dernière fois : %ld changements reçus et %ld changements envoyés."

#. TRANSLATORS: the placeholder is a error message (hopefully)
#. * explaining the problem
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2807
#, c-format
msgid ""
"There was a problem with last sync:\n"
"%s"
msgstr ""
"Un problème est survenu lors de la dernière synchronisation :\n"
"%s"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2817
#, c-format
msgid "You've just restored a backup. The changes have not been synced with %s yet"
msgstr "Vous venez de restaurer une sauvegarde. Les modifications n'ont pas encore été synchronisées avec %s"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3105
msgid "Waiting for current operation to finish..."
msgstr "En attente de fin d'opération en cours..."

#. TRANSLATORS: next strings are error messages.
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3139
msgid "A normal sync is not possible at this time. The server suggests a slow sync, but this might not always be what you want if both ends already have data."
msgstr "Une synchronisation normale est actuellement impossible. Le serveur suggère une synchronisation lente, mais cela n'est pas forcément dans votre intérêt si les deux côtés contiennent déjà des données."

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3143
msgid "The sync process died unexpectedly."
msgstr "Processus de synchronisation terminé de façon inattendue."

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3148
msgid "Password request was not answered. You can save the password in the settings to prevent the request."
msgstr "La demande de mot de passe n'a pas été prise en compte. Vous pouvez enregistrer le mot de passe dans les paramètres pour empêcher la demande."

#. TODO use the service device name here, this is a remote problem
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3152
msgid "There was a problem processing sync request. Trying again may help."
msgstr "Un problème est survenu lors du traitement de la demande de synchronisation. Une nouvelle tentative peut se révéler utile."

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3158
msgid "Failed to login. Could there be a problem with your username or password?"
msgstr "Échec de connexion. Pourrait-il y avoir un problème avec votre nom d'utilisateur ou bien votre mot de passe ?"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3161
msgid "Forbidden"
msgstr "Interdit"

#. TRANSLATORS: data source means e.g. calendar or addressbook
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3167
msgid "A data source could not be found. Could there be a problem with the settings?"
msgstr "Une source de données n'a pas pu être trouvée. Pourrait-il y avoir un problème avec les paramètres ?"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3171
msgid "Remote database error"
msgstr "Erreur de base de données à distance"

#. This can happen when EDS is borked, restart it may help...
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3174
msgid "There is a problem with the local database. Syncing again or rebooting may help."
msgstr "Il y a un problème avec la base de données locale. Synchroniser de nouveau ou bien redémarrer peut aider."

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3177
msgid "No space on disk"
msgstr "Il n'y a plus d'espace disponible sur le disque"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3179
msgid "Failed to process SyncML"
msgstr "Impossible de terminer SyncML"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3181
msgid "Server authorization failed"
msgstr "L'autorisation du serveur a échoué"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3183
msgid "Failed to parse configuration file"
msgstr "Impossible d'analyser le fichier de configuration"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3185
msgid "Failed to read configuration file"
msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3187
msgid "No configuration found"
msgstr "Aucune configuration trouvée"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3189
msgid "No configuration file found"
msgstr "Aucun fichier de configuration trouvé"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3191
msgid "Server sent bad content"
msgstr "Le serveur a transmis des données incorrectes"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3193
msgid "Connection certificate has expired"
msgstr "Le certificat de la connexion a expiré"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3195
msgid "Connection certificate is invalid"
msgstr "le certificat de la connexion est invalide"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3203
msgid "We were unable to connect to the server. The problem could be temporary or there could be something wrong with the settings."
msgstr "Nous n'avons pas pu nous connecter au serveur. Il se peut que le problème soit temporaire ou bien qu’il y ait une erreur avec les paramètres."

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3210
msgid "The server URL is bad"
msgstr "L'URL du serveur est mauvaise"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3215
msgid "The server was not found"
msgstr "Le serveur n'a pas été trouvé"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3217
#, c-format
msgid "Error %d"
msgstr "Erreur %d"

#. TRANSLATORS: password request dialog contents: title, cancel button
#. * and ok button
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3355
msgid "Password is required for sync"
msgstr "Mot de passe nécessaire pour la synchronisation"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3359
msgid "Sync with password"
msgstr "Synchronisation avec le mot de passe..."

#. TRANSLATORS: password request dialog message, placeholder is service name
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3369
#, c-format
msgid "Please enter password for syncing with %s:"
msgstr "Veuillez saisir le mot de passe pour synchroniser avec %s :"

#. title for the buttons on the right side of main view
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:2
msgid "<b>Actions</b>"
msgstr "<b>Actions</b>"

#. text between the two "start from scratch" buttons in emergency view
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:4
msgid "<b>or</b>"
msgstr "<b>ou</b>"

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:5
msgid "<big>Direct sync</big>"
msgstr "<big>Synchronisation directe</big>"

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:6
msgid "<big>Network sync</big>"
msgstr "<big>Synchronisation réseau</big>"

#. a title in emergency view
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:8
msgid "<big>Restore from backup</big>"
msgstr "<big>Restaurer depuis une sauvegarde</big>"

#. a title in emergency view
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:10
msgid "<big>Slow sync</big>"
msgstr "<big>Synchronisation lente</big>"

#. a title in emergency view
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:12
msgid "<big>Start from scratch</big>"
msgstr "<big>Reprendre à zéro</big>"

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:13
msgid ""
"A slow sync compares items from both sides and tries to merge them. \n"
"This may fail in some cases, leading to duplicates or lost information."
msgstr ""
"Une synchronisation lente compare les articles des deux côtés et tente de les fusionner. \n"
"Cela peut échouer dans certains cas, provoquant des duplicatas ou une perte d'information. "

# "New" for lack of space
# If it fits , it should be : Nouveau périphérique
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:15
msgid "Add new device"
msgstr "Nouveau"

# "New" for lack of space
# If it fits , it should be : Nouveau service
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:16
msgid "Add new service"
msgstr "Nouveau"

#. explanation of "Restore backup" function
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:18
msgid "Backups are made before every time we Sync. Choose a backup to restore. Any changes you have made since then will be lost."
msgstr "Les sauvegardes sont effectuées à chaque synchronisation. Choisissez une sauvegarde à restaurer. Toutes les  modifications effectuées à partir de là seront perdues."

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:19
msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier"

#. Button in main view, right side. Keep to below 20 chars per line, feel free to use two lines
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:21
msgid ""
"Change or edit\n"
"sync service"
msgstr ""
"Changer ou modifier\n"
"le service de\n"
"synchronisation"

#. close button for settings window
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:24
msgid "Close"
msgstr "Fermer"

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:25
msgid ""
"Delete all data on Zyb \n"
"and replace with your\n"
"local information"
msgstr ""
"Supprimer toutes\n"
"les données sur Zyb\n"
"et les remplacer avec\n"
"les données locales  "

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:28
msgid ""
"Delete all your local\n"
"information and replace\n"
"with data from Zyb"
msgstr ""
"Supprimer toutes\n"
"les données locales\n"
"et les remplacer avec\n"
"les données de Zyb"

#. button in main view, right side. Keep length to 20 characters or so, use two lines if needed
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:32
msgid ""
"Fix a sync\n"
"emergency"
msgstr ""
"Réparer une\n"
"urgence de\n"
"synchronisation"

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:34
msgid ""
"If you don't see your service above but know that your sync provider uses SyncML\n"
"you can setup a service manually."
msgstr ""
"Si vous ne voyez pas votre service mais savez que votre fournisseur de services\n"
"de synchronisation utilise SyncML, vous pouvez configurer un service manuellement."

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:36
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:39
msgid "Sync Emergency"
msgstr "Urgence de synchronisation"

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:41
msgid ""
"To sync you'll need a network connection and an account with a sync service.\n"
"We support the following services: "
msgstr ""
"Pour synchroniser vous avez besoin d'une connexion réseau et d'un compte avec un service de synchronisation.\n"
"Nous prenons en charge les services suivants :"

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:43
msgid "Use Bluetooth to Sync your data from one device to another."
msgstr "Utiliser Bluetooth pour synchroniser vos données d'un périphérique à l'autre."

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:44
msgid "You will need to add Bluetooth devices before they can be synced."
msgstr "Vous devrez ajouter des périphériques Bluetooth avant de pouvoir les synchroniser. "

#: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:2
#: ../src/gtk-ui/sync-gtk.desktop.in.h:2
msgid "Up to date"
msgstr "À jour"

#: ../src/gtk-ui/sync-gtk.desktop.in.h:1
msgid "Sync (GTK)"
msgstr "Sync (GTK)"

#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:74
msgid "ScheduleWorld enables you to keep your contacts, events, tasks, and notes in sync."
msgstr "ScheduleWorld vous permet de garder vos contacts, événements, tâches et notes synchronisés."

#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:77
msgid "Google Sync can backup and synchronize your contacts with your Gmail contacts."
msgstr "Google Sync permet de sauvegarder et synchroniser votre carnet d'adresses avec vos contacts Gmail."

#. TRANSLATORS: Please include the word "demo" (or the equivalent in
#. your language): Funambol is going to be a 90 day demo service
#. in the future
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:83
msgid "Backup your contacts and calendar. Sync with a single click, anytime, anywhere (DEMO)."
msgstr "Sauvegarde de vos contacts et calendrier. Synchronisation en un seul clic, n'importe quand, n'importe où (DEMO)."

#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:86
msgid "Mobical Backup and Restore service allows you to securely backup your personal mobile data for free."
msgstr "Le service Mobical de sauvegarde et de restauration vous permet de sauvegarder vos données personnelles mobiles gratuitement et en toute sécurité."

#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:89
msgid "ZYB is a simple way for people to store and share mobile information online."
msgstr "ZYB est une façon simple de stocker et de partager les informations mobiles en ligne."

#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:92
msgid "Memotoo lets you access your personal data from any computer connected to the Internet."
msgstr "Memotoo vous permet d'accéder à vos données personnelles depuis n'importe quel ordinateur connecté à Internet."

#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:188
msgid "Sorry, failed to save the configuration"
msgstr "Désolé, la sauvegarde de la configuration a échoué"

#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:377
msgid "Service must have a name and server URL"
msgstr "Le service doit avoir un nom et une URL de serveur"

#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:418
#, c-format
msgid "Do you want to reset the settings for %s? This will not remove any synced information on either end."
msgstr "Voulez-vous réinitialiser les paramètres pour %s ? Cela ne supprimera aucune information synchronisée de part et d’autre. "

#. TRANSLATORS: buttons in reset-service warning dialog
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:422
msgid "Yes, reset"
msgstr "Oui, réinitialiser"

#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:423
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:434
msgid "No, keep settings"
msgstr "Non, conserver les paramètres"

#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:428
#, c-format
msgid "Do you want to delete the settings for %s? This will not remove any synced information on either end but it will remove these settings."
msgstr "Voulez-vous supprimer les paramètres pour %s ? Cela ne supprimera aucune information synchronisée de part et d’autre mais supprimera ces paramètres."

#. TRANSLATORS: buttons in delete-service warning dialog
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:433
msgid "Yes, delete"
msgstr "Oui, supprimer"

#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:463
msgid "Reset settings"
msgstr "Rétablir les paramètres"

#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:466
msgid "Delete settings"
msgstr "Supprimer les paramètres"

# "setup" for limited space
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:476
msgid "Save and use"
msgstr "Sauvegarder et utiliser"

#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:479
msgid ""
"Save and replace\n"
"current service"
msgstr ""
"Sauvegarder et utiliser\n"
"le service actuel"

#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:489
msgid "Stop using device"
msgstr "Ne plus utiliser ce périphérique"

#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:492
msgid "Stop using service"
msgstr "Ne plus utiliser ce service"

#. TRANSLATORS: label for an entry in service configuration form.
#. * Placeholder is a source  name.
#. * Example: "Appointments URI"
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:675
#, c-format
msgid "%s URI"
msgstr "%s URI"

#. TRANSLATORS: toggles in service configuration form, placeholder is service
#. * or device name
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:850
#, c-format
msgid "Send changes to %s"
msgstr "Envoyer les modifications vers %s"

#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:855
#, c-format
msgid "Receive changes from %s"
msgstr "Recevoir les modifications depuis %s"

# verb = Synchroniser
# noun = Synchronisation
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:871
msgid "<b>Sync</b>"
msgstr "<b>Synchroniser</b>"

#. TRANSLATORS: label of a entry in service configuration
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:887
msgid "Server address"
msgstr "Adresse du serveur"

#. TRANSLATORS: explanation before a device template combobox.
#. * Placeholder is a device name like 'Nokia N85' or 'Syncevolution
#. * Client'
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:963
#, c-format
msgid "This device looks like it might be a '%s'. If this is not correct, please take a look at the list of supported devices and pick yours if it is listed"
msgstr "Il semble que le périphérique est un '%s'. Si ce n'est pas correct, veuillez consulter la liste de périphériques pris en charge et sélectionnez le votre s'il apparait dans la liste"

#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:969
msgid "We don't know what this device is exactly. Please take a look at the list of supported devices and pick yours if it is listed"
msgstr "Nous ne savons pas exactement ce qu’est ce périphérique. Veuillez consulter la liste de périphériques pris en charge et sélectionnez le votre s'il apparait dans la liste"

#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1122
#, c-format
msgid "%s - Bluetooth device"
msgstr "%s - Périphérique Bluetooth"

#. TRANSLATORS: service title for services that are not based on a
#. * template in service list, the placeholder is the name of the service
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1128
#, c-format
msgid "%s - manually setup"
msgstr "%s - configurer manuellement"

#. TRANSLATORS: link button in service configuration form
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1803
msgid "Launch website"
msgstr "Lancer le site Web"

# "setup" for limited space
#. TRANSLATORS: button in service configuration form
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1812
msgid "Setup now"
msgstr "Configurer"

#. TRANSLATORS: labels of entries in service configuration form
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1908
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"

#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1923
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

#. TRANSLATORS: warning in service configuration form for people
#. who have modified the configuration via other means.
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1946
msgid "Current configuration is more complex than what can be shown here. Changes to sync mode or synced data types will overwrite that configuration."
msgstr "La configuration actuelle est plus complexe que ce qui peut être affiché ici. Les modifications apportées au mode synchronisation ou aux types de données synchronisées écraseront cette configuration."

#. TRANSLATORS: this is the epander label for server settings
#. in service configuration form
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1965
msgid "Hide server settings"
msgstr "Masquer les paramètres du serveur"

#. TRANSLATORS: this is the epander label for server settings
#. in service configuration form
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1985
msgid "Show server settings"
msgstr "Afficher les paramètres du serveur"

#: ../src/gnome-bluetooth/syncevolution.c:110
msgid "Sync in the Sync application"
msgstr "Synchroniser dans l'application Synchronisation"

#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5622
#, c-format
msgid "%s is syncing"
msgstr "%s est en cours de synchronisation"

#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5623
#, c-format
msgid "We have just started to sync your computer with the %s sync service."
msgstr "Démarrage de la synchronisation de votre ordinateur avec le service %s."

#. if sync is successfully started and done
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5637
#, c-format
msgid "%s sync complete"
msgstr "Synchronisation %s terminée"

#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5638
#, c-format
msgid "We have just finished syncing your computer with the %s sync service."
msgstr "Synchronisation de votre ordinateur avec le service %s"

#. if sync is successfully started and has errors, or not started successful with a fatal problem
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5643
msgid "Sync problem."
msgstr "Problème de synchronisation."

#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5644
msgid "Sorry, there's a problem with your sync that you need to attend to."
msgstr "Désolé, il y a un problème avec la  synchronisation que vous tentez."

#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5717
msgid "View"
msgstr "Affichage"

#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5718
msgid "Dismiss"
msgstr "Ignorer"

#~ msgid ""
#~ "Do you want to replace %s with %s? This will not remove any synced "
#~ "information on either end but you will no longer be able to sync with %s."
#~ msgstr ""
#~ "Voulez-vous remplacer %s avec %s ? Cela ne supprimera aucune information "
#~ "synchronisée de part et d’autre mais vous ne pourrez plus synchroniser "
#~ "avec %s."

#~ msgid "Yes, use %s"
#~ msgstr "Oui, utiliser %s"

#~ msgid "No, use %s"
#~ msgstr "Non, utiliser %s"

#~ msgid "Database error"
#~ msgstr "Erreur de base de données"

#~ msgid "Reset service"
#~ msgstr "Réinitialiser le service"

#~ msgid "Addressbook"
#~ msgstr "Carnet d'adresses"

#~ msgid "Todo"
#~ msgstr "À Faire"

#~ msgid "Memo"
#~ msgstr "Mémo"

#~ msgid "Failed to save current service in GConf configuration system"
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de sauvegarder le service actuel dans le système de "
#~ "configuration GConf"

#~ msgid "Failed to save service configuration to SyncEvolution"
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de sauvegarder la configuration du service dans SyncEvolution"

#~ msgid "Failed to get service configuration from SyncEvolution"
#~ msgstr ""
#~ "Impossible d'obtenir la configuration du service depuis SyncEvolution"

#~ msgid "Failed to remove service configuration from SyncEvolution"
#~ msgstr "Impossible d'éliminer la configuration du service de SyncEvolution"

#~ msgid "Failed to cancel: sync was no longer in progress"
#~ msgstr "Impossible d'annuler : sync n'était plus en cours de fonctionnement"

#~ msgid "Failed to cancel sync"
#~ msgstr "Impossible d'annuler la synchronisation"

#~ msgid "Canceling sync"
#~ msgstr "Synchronisation en cours d'annulation"

#~ msgid "No sources are enabled, not syncing"
#~ msgstr "Pas de source activée, échec de la synchronisation"

#~ msgid "A sync is already in progress"
#~ msgstr "Une synchronisation est déjà en cours"

#~ msgid "Failed to start sync"
#~ msgstr "Impossible de démarrer la synchronisation"

#~ msgid "%s (not supported by this service)"
#~ msgstr "%s (non pris en charge par ce service)"

#~ msgid "Failed to get server configuration from SyncEvolution"
#~ msgstr ""
#~ "Impossible d'obtenir la configuration du serveur depuis SyncEvolution"

#~ msgid "Server URL"
#~ msgstr "URL du serveur"

#~ msgid "Failed to get list of manually setup services from SyncEvolution"
#~ msgstr ""
#~ "Impossible d'obtenir la liste des services configurés manuellement depuis "
#~ "SyncEvolution"

#~ msgid "Service configuration not found"
#~ msgstr "Configuration du service introuvable"

#~ msgid "Not authorized"
#~ msgstr "Non autorisé"

#~ msgid "Not found"
#~ msgstr "Introuvable"

#~ msgid "Transport failure (no connection?)"
#~ msgstr "Échec lors du transport (pas de connexion ?)"

#~ msgid "Connection timed out"
#~ msgstr "Connexion expirée"

#~ msgid "Sync canceled"
#~ msgstr "Synchronisation annulée"

#~ msgid "Ending sync"
#~ msgstr "Arrêt de la synchronisation en cours"

#~ msgid "<b>No sync service in use</b>"
#~ msgstr "<b>Pas de service de synchro en cours d'utilisation</b>"

#~ msgid "<big>Manual setup</big>"
#~ msgstr "<big>Configuration manuelle</big>"

#~ msgid "Merge local and remote data (recommended)"
#~ msgstr "Combiner les données locales et distantes (recommandé)"

#~ msgid "Reset original server settings"
#~ msgstr "Rétablir les paramètres d'origine du serveur"

#~ msgid "Service name"
#~ msgstr "Nom du service"

#~ msgid ""
#~ "Sorry, you need an internet\n"
#~ "connection to sync."
#~ msgstr ""
#~ "Désolé, vous avez besoin d'une connexion\n"
#~ "Internet pour synchroniser."

#~ msgid ""
#~ "Synchronization is not available (D-Bus service does not answer), sorry."
#~ msgstr ""
#~ "Synchronisation non disponible (pas de réponse du service D-Bus), désolé."

#~ msgid "Bring your data with you"
#~ msgstr "Apporter vos données avec vous"