diff options
author | ivarela <malditoastur@gmail.com> | 2010-05-24 02:05:41 -0700 |
---|---|---|
committer | Transifex robot <admin-translate@moblin.org> | 2010-05-24 02:05:41 -0700 |
commit | 22cd7e4995326a825e31ce83e1dd334110249dd5 (patch) | |
tree | c7e54bd23a63caf82b5f35aff78826cbfa2823bc /po | |
parent | 768390613cca07579b584bb9c5526c7c042e2c7c (diff) |
l10n: Updates to Asturian (ast) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.moblin.org)
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ast.po | 1834 |
1 files changed, 917 insertions, 917 deletions
@@ -1,917 +1,917 @@ -msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: syncevolution.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://moblin.org/projects/syncevolution\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-17 21:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: \n"
-"Last-Translator: astur <malditoastur@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Softastur <alministradores@softastur.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Asturian\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
-
-#. TRANSLATORS: this is the application name that may be used by e.g.
-#. the windowmanager
-#: ../src/gtk-ui/main.c:40
-#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:38
-#: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:1
-#: ../src/gnome-bluetooth/syncevolution.c:112
-msgid "Sync"
-msgstr "Sincronizador"
-
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:266
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contautos"
-
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:268
-msgid "Appointments"
-msgstr "Cites"
-
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:270
-#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:40
-msgid "Tasks"
-msgstr "Xeres"
-
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:272
-msgid "Notes"
-msgstr "Notes"
-
-#. TRANSLATORS: This is a "combination source" for syncing with devices
-#. * that combine appointments and tasks. the name should match the ones
-#. * used for calendar and too above
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:277
-msgid "Appointments & Tasks"
-msgstr "Cites y xeres"
-
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:349
-msgid "Starting sync"
-msgstr "Aniciando..."
-
-#. TRANSLATORS: slow sync confirmation dialog message. Placeholder
-#. * is service/device name
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:387
-#, c-format
-msgid "Do you want to slow sync with %s?"
-msgstr "Quies una sincronización lenta con %s?"
-
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:391
-msgid "Yes, do slow sync"
-msgstr "Sí, facer sincronización lenta"
-
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:391
-msgid "No, cancel sync"
-msgstr "Non, encaboxar la sincronización"
-
-#. TRANSLATORS: confirmation dialog for refresh-from-server. Placeholder
-#. * is service/device name
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:424
-#, c-format
-msgid "Do you want to delete all local data and replace it with data from %s? This is not usually advised."
-msgstr "¿Quies desaniciar tolos datos llocales y sustituyilos polos datos de %s? Esto nun ye mui recomendable."
-
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:429
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:460
-msgid "Yes, delete and replace"
-msgstr "Sí, desaniciar y camudar"
-
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:429
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:460
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1605
-msgid "No"
-msgstr "Non"
-
-#. TRANSLATORS: confirmation dialog for refresh-from-client. Placeholder
-#. * is service/device name
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:455
-#, c-format
-msgid "Do you want to delete all data in %s and replace it with your local data? This is not usually advised."
-msgstr "¿Quies desaniciar tolos datos de %s y sustituyilos polos datos llocales? Esto nun ye mui recomendable."
-
-# We are trying to cancel the synchronization
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:487
-msgid "Trying to cancel sync"
-msgstr "Tamos intentando encaboxar la sincronización"
-
-# There is no space left
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:529
-msgid "No service or device selected"
-msgstr "Nun s'esbilló dengún serviciu o preséu"
-
-# Last synchronization happened a few seconds ago
-#. TRANSLATORS: This is the title on main view. Placeholder is
-#. * the service name. Example: "Google - synced just now"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:537
-#, c-format
-msgid "%s - synced just now"
-msgstr "%s - sincronizóse fai unos segundos"
-
-# Last synchronization happened one minute ago
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:541
-#, c-format
-msgid "%s - synced a minute ago"
-msgstr "%s - sincronizóse fai un minutu"
-
-# Last synchronization happened %ld minutes ago
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:545
-#, c-format
-msgid "%s - synced %ld minutes ago"
-msgstr "%s - sincronizóse fai %ld minutos"
-
-# Last synchronization happened one hour ago
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:550
-#, c-format
-msgid "%s - synced an hour ago"
-msgstr "%s - sincronizóse fai una hora"
-
-# Last synchronization happened %ld hours ago
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:554
-#, c-format
-msgid "%s - synced %ld hours ago"
-msgstr "%s - sincronizóse fai %ld hores"
-
-# Last synchronization happened one day ago
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:559
-#, c-format
-msgid "%s - synced a day ago"
-msgstr "%s - sincronizóse fai un día"
-
-# Last synchronization happened %ld days ago
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:563
-#, c-format
-msgid "%s - synced %ld days ago"
-msgstr "%s - sincronizóse fai %ld díes"
-
-#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown with e.g.
-#. * "You've just restored a backup. The changes have not been "
-#. * "synced with %s yet"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:612
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:726
-msgid "Sync now"
-msgstr "Sincronizar"
-
-#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown with e.g.
-#. * "A normal sync is not possible at this time..." message.
-#. * "Other options" will open Emergency view
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:618
-#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:37
-msgid "Slow sync"
-msgstr "Sincronización lenta"
-
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:619
-msgid "Other options..."
-msgstr "Otres opciones..."
-
-# "Select a service". Omitted 'syn' because there's no room in the button for proper display. The context is clear and this will not impair understanding by the user.
-#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown e.g.
-#. * when no service is selected. Will open configuration view
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:624
-msgid "Select sync service"
-msgstr "Esbillar un serviciu"
-
-# Edit the configuration of the service
-#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown e.g.
-#. * login to service fails. Will open configuration view for this service
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:629
-msgid "Edit service settings"
-msgstr "Editar la configuración del serviciu"
-
-# There's no sync service yet between the netbook and a web service.
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:700
-msgid "You haven't selected a sync service or device yet. Sync services let you synchronize your data between your netbook and a web service. You can also sync directly with some devices."
-msgstr "Entá nun escoyisti dengún serviciu o preséu de sincronización. Estos servicios permítente sincronizar los datos ente'l miniportátil y un serviciu web. Tamién puede facese direutamente con dellos preseos."
-
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:722
-msgid "Sync again"
-msgstr "¡Sincronízate!"
-
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:743
-msgid "Restoring"
-msgstr "Restaurando"
-
-# Synchronization is taking place
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:745
-msgid "Syncing"
-msgstr "Sincronizando"
-
-#. TRANSLATORS: This is for the button in main view, right side.
-#. Keep line length below ~20 characters, use two lines if needed
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:757
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3399
-msgid "Cancel sync"
-msgstr "Encaboxar la sincronización"
-
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:922
-msgid "Back to sync"
-msgstr "Volver a la sincronización"
-
-#. TRANSLATORS: label for checkbutton/toggle in main view.
-#. * Please stick to asemeyao length strings or break the line with
-#. * "\n" if absolutely needed
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1224
-msgid "Automatic sync"
-msgstr ""
-"Sincronización\n"
-"automática"
-
-#. This is the expander label in emergency view. It summarizes the
-#. * currently selected data sources. First placeholder is service/device
-#. * name, second a comma separeted list of sources.
-#. * E.g. "Affected data: Google Contacts, Appointments"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1519
-#, c-format
-msgid "Affected data: %s %s"
-msgstr "Datos afeutaos: %s %s"
-
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1524
-#, c-format
-msgid "Affected data: none"
-msgstr "Datos afeutaos: dengún"
-
-#. TRANSLATORS: confirmation for restoring a backup. placeholder is the
-#. * backup time string defined below
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1602
-#, c-format
-msgid "Do you want to restore the backup from %s? All changes you have made since then will be lost."
-msgstr "¿Quies restaurar la copia de seguridá de %s? Tolos cambeos que tengas fechos dende entós van perdese."
-
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1605
-msgid "Yes, restore"
-msgstr "Sí, restaurar"
-
-#. TRANSLATORS: date/time for strftime(), used in emergency view backup
-#. * label. Any time format that shows date and time is good.
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1637
-#, c-format
-msgid "%x %X"
-msgstr "%x %X"
-
-#. TRANSLATORS: label for a backup in emergency view. Placeholder is
-#. * service or device name
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1656
-#, c-format
-msgid "Backed up before syncing with %s"
-msgstr "Copia de seguridá fecha enantes de sincronizar con %s"
-
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1673
-msgid "Restore"
-msgstr "Restaurar"
-
-#. TRANSLATORS: this is an explanation in Emergency view.
-#. * Placeholder is a service/device name
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1780
-#, c-format
-msgid "A normal sync with %s is not possible at this time. You can do a slow two-way sync or start from scratch. You can also restore a backup, but a slow sync or starting from scratch will still be required before normal sync is possible."
-msgstr "Una sincronización normal con %s nun ye dable nesti intre. Puedes facer una sincronización lenta de dos víes o entamar de cero. Tamién puedes restaurar una copia de seguridá, pero igual se fai necesaria una sincronización lenta o entamar de cero enantes de que seya dable una sincronización normal."
-
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1790
-#, c-format
-msgid "If something has gone horribly wrong, you can try a slow sync, start from scratch or restore from backup."
-msgstr "Si asocede daqué realmente malo, puedes intentar una sincronización lenta, entamar de cero o restaurar la copia de seguridá."
-
-#. TRANSLATORS: These are a buttons in Emergency view. Placeholder is a
-#. * service/device name. Please don't use tolong lines, but feel free to
-#. * use several lines.
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1799
-#, c-format
-msgid ""
-"Delete all your local\n"
-"data and replace with\n"
-"data from %s"
-msgstr ""
-"Desaniciar tolos datos\n"
-"llocales y trocalos con\n"
-"datos de %s"
-
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1805
-#, c-format
-msgid ""
-"Delete all data on\n"
-"%s and replace\n"
-"with your local data"
-msgstr ""
-"Desaniciar tolos datos en\n"
-"%s y trocalos\n"
-"colos tos datos llocales"
-
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2267
-msgid "Failed to get list of supported services from SyncEvolution"
-msgstr "Error al obtener la llista de servicios compatibles de SyncEvolution"
-
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2321
-msgid "There was a problem communicating with the sync process. Please try again later."
-msgstr "Hebo un problema de comunicación nel procesu de sincronización. Inténtalo más sero."
-
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2380
-msgid "Restore failed"
-msgstr "Falló al Restaurar"
-
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2383
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3268
-msgid "Sync failed"
-msgstr "Falló al Sincronizar"
-
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2389
-msgid "Restore complete"
-msgstr "Restauráu completu"
-
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2392
-msgid "Sync complete"
-msgstr "¡Sincronizáu!"
-
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2484
-#, c-format
-msgid "Preparing '%s'"
-msgstr "Tresnando '%s'"
-
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2487
-#, c-format
-msgid "Receiving '%s'"
-msgstr "Recibiendo '%s'"
-
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2490
-#, c-format
-msgid "Sending '%s'"
-msgstr "Unviando '%s'"
-
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2611
-#, c-format
-msgid "There was one remote rejection."
-msgid_plural "There were %ld remote rejections."
-msgstr[0] "Hebo un rechazu remotu."
-msgstr[1] "Hebo %ld rechazos remotos."
-
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2616
-#, c-format
-msgid "There was one local rejection."
-msgid_plural "There were %ld local rejections."
-msgstr[0] "Hebo un rechazu llocal."
-msgstr[1] "Hebo %ld rechazos llocales."
-
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2621
-#, c-format
-msgid "There were %ld local rejections and %ld remote rejections."
-msgstr "Hebo %ld rechazos llocales y %ld rechazos remotos."
-
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2626
-#, c-format
-msgid "Last time: No changes."
-msgstr "La cabera vegada: nun hebo cambeos."
-
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2628
-#, c-format
-msgid "Last time: Sent one change."
-msgid_plural "Last time: Sent %ld changes."
-msgstr[0] "La cabera vegada: unvióse un cambéu."
-msgstr[1] "La cabera vegada: unviáronse %ld cambeos."
-
-#. This is about changes made to the local data. Not all of these
-#. changes were requested by the remote server, so "applied"
-#. is a better word than "received" (bug #5185).
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2636
-#, c-format
-msgid "Last time: Applied one change."
-msgid_plural "Last time: Applied %ld changes."
-msgstr[0] "La cabera vegada: aplicóse un cambéu."
-msgstr[1] "La cabera vegada: aplicáronse %ld cambeos."
-
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2641
-#, c-format
-msgid "Last time: Applied %ld changes and sent %ld changes."
-msgstr "La cabera vegada: aplicáronse %ld cambeos y unviáronse %ld cambeos."
-
-#. TRANSLATORS: the placeholder is a error message (hopefully)
-#. * explaining the problem
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2848
-#, c-format
-msgid ""
-"There was a problem with last sync:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Hebo un problema na cabera sincronización:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2858
-#, c-format
-msgid "You've just restored a backup. The changes have not been synced with %s yet"
-msgstr "Restauraste una copia de resguardu. Los cambeos entá nun se sincronicen con %s"
-
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3146
-msgid "Waiting for current operation to finish..."
-msgstr "Esperando a que la operación actual fine..."
-
-#. TRANSLATORS: next strings are error messages.
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3180
-msgid "A normal sync is not possible at this time. The server suggests a slow sync, but this might not always be what you want if both ends already have data."
-msgstr "Nun ye dable una sincronización normal nesti intre. El sirvidor suxer una sincronización lenta, pero puede qu'esto nun seya lo que quies si dambes partes yá tienen datos."
-
-# the syncronization service D-Bus closed unexpectedly
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3184
-msgid "The sync process died unexpectedly."
-msgstr "El serviciu de sincronización zarróse d'esmenu."
-
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3189
-msgid "Password request was not answered. You can save the password in the settings to prevent the request."
-msgstr "Nun se retrucó a la solicitú de contraseña. Pa evitar qu'apaeza otra vegada, puede atroxase la contraseña nos axustes."
-
-#. TODO use the service device name here, this is a remote problem
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3193
-msgid "There was a problem processing sync request. Trying again may help."
-msgstr "Hebo un problema al procesar la solicitú de sincronización. Intentalo otra vegada puede ayudar."
-
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3199
-msgid "Failed to login. Could there be a problem with your username or password?"
-msgstr "Accesu fallíu. ¿Podría haber dalgún problema col to usuariu o contraseña?"
-
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3202
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Prohibío"
-
-#. TRANSLATORS: data source means e.g. calendar or addressbook
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3208
-msgid "A data source could not be found. Could there be a problem with the settings?"
-msgstr "Nun pudo atopase la fonte de datos. ¿Podría haber dalgún problema cola configuración?"
-
-# Fatal error in the database
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3212
-msgid "Remote database error"
-msgstr "Fallu na base de datos remota"
-
-#. This can happen when EDS is borked, restart it may help...
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3215
-msgid "There is a problem with the local database. Syncing again or rebooting may help."
-msgstr "Hai un problema cola base de datos llocal. Sincronizar otra vegada o reaniciar puede aidar."
-
-# There is no space left
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3218
-msgid "No space on disk"
-msgstr "Nun hai espaciu en discu"
-
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3220
-msgid "Failed to process SyncML"
-msgstr "Fallu al procesar SyncML"
-
-# the server didn't accept the authorization
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3222
-msgid "Server authorization failed"
-msgstr "El sirvidor nun aceutó l'autorización"
-
-# Error while analysing the syntax of the configuration file
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3224
-msgid "Failed to pase configuration file"
-msgstr "Fallu al analizar la sintaxis del ficheru de configuración"
-
-# Error while reading the configuration file
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3226
-msgid "Failed to read configuration file"
-msgstr "Fallu al lleer del ficheru de configuración"
-
-# The configuration has not been found
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3228
-msgid "No configuration found"
-msgstr "Nun s'alcontró la configuración"
-
-# The configuration file has not been found
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3230
-msgid "No configuration file found"
-msgstr "Nun s'alcontró'l ficheru de configuración"
-
-# The server sent an an invalid content
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3232
-msgid "Server sent bad content"
-msgstr "El sirvidor unvió un conteníu non válidu"
-
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3234
-msgid "Connection certificate has expired"
-msgstr "El certificáu de conexón venció"
-
-# The connection certificate is not valid
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3236
-msgid "Connection certificate is invalid"
-msgstr "El certificáu de conexón nun ye válidu"
-
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3244
-msgid "We were unable to connect to the server. The problem could be temporary or there could be something wrong with the settings."
-msgstr "Nun pudimos coneutanos col sirvidor. El problema podría ser temporal o podría haber dalgún problema cola configuración."
-
-# The URL is incorrect
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3251
-msgid "The server URL is bad"
-msgstr "La URL del sirvidor ye incorreuta"
-
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3256
-msgid "The server was not found"
-msgstr "Nun s'alcontró'l sirvidor"
-
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3258
-#, c-format
-msgid "Error %d"
-msgstr "Fallu: %d"
-
-#. TRANSLATORS: password request dialog contents: title, cancel button
-#. * and ok button
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3396
-msgid "Password is required for sync"
-msgstr "Requierse contraseña pa la sincronización"
-
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3400
-msgid "Sync with password"
-msgstr "Sincronización con contraseña"
-
-#. TRANSLATORS: password request dialog message, placeholder is service name
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3410
-#, c-format
-msgid "Please enter password for syncing with %s:"
-msgstr "Por favor introduz la contraseña pa sincronizar con %s:"
-
-#. title for the buttons on the right side of main view
-#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:2
-msgid "<b>Actions</b>"
-msgstr "<b>Aiciones</b>"
-
-#. text between the two "start from scratch" buttons in emergency view
-#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:4
-msgid "<b>or</b>"
-msgstr "<b>o</b>"
-
-# compatible services
-#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:5
-msgid "<big>Direct sync</big>"
-msgstr "<big>Sincronización direuta</big>"
-
-#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:6
-msgid "<big>Network sync</big>"
-msgstr "<big>Sincronización de rede</big>"
-
-#. a title in emergency view
-#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:8
-msgid "<big>Restore from backup</big>"
-msgstr "<big>Restaurar de la copia de seguridá</big>"
-
-# compatible services
-#. a title in emergency view
-#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:10
-msgid "<big>Slow sync</big>"
-msgstr "<big>Sincronización lenta</big>"
-
-# compatible services
-#. a title in emergency view
-#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:12
-msgid "<big>Start from scratch</big>"
-msgstr "<big>Entamar dende cero</big>"
-
-#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:13
-msgid ""
-"A slow sync compares items from both sides and tries to merge them. \n"
-"This may fail in some cases, leading to duplicates or lost information."
-msgstr ""
-"Una sincronización lenta compara elementos de dambos llaos ya intenta combinalos. \n"
-"Esto puede fallar en dellos casos, criando duplicaos o perda d'información."
-
-# I had to shorten the string to fit the button
-#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:15
-msgid "Add new device"
-msgstr "Amestar preséu"
-
-#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:16
-msgid "Add new service"
-msgstr "Amestar serviciu"
-
-#. explanation of "Restore backup" function
-#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:18
-msgid "Backups are made before every time we Sync. Choose a backup to restore. Any changes you have made since then will be lost."
-msgstr "Les copies de seguridá faense enantes cada vegada que sincronizamos. Escueyi una copia de seguridá pa restaurar. Cualesquier cambéu que tengas fechu dende entós, va perdese."
-
-#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:19
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendariu"
-
-#. Button in main view, right side. Keep to below 20 chars per line, feel free to use two lines
-#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:21
-msgid ""
-"Change or edit\n"
-"sync service"
-msgstr ""
-"Camudar o editar\n"
-"serviciu sincronizador"
-
-#. close button for settings window
-#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:24
-msgid "Close"
-msgstr "Zarrar"
-
-#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:25
-msgid ""
-"Delete all data on Zyb \n"
-"and replace with your\n"
-"local information"
-msgstr ""
-"Desaniciar tolos datos en Zyb \n"
-"y sustituyilos cola to\n"
-"información llocal"
-
-#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:28
-msgid ""
-"Delete all your local\n"
-"information and replace\n"
-"with data from Zyb"
-msgstr ""
-"Desaniciar tolos datos\n"
-"llocales y trocalos con\n"
-"datos de %s"
-
-#. button in main view, right side. Keep length to 20 characters or so, use two lines if needed
-#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:32
-msgid ""
-"Fix a sync\n"
-"emergency"
-msgstr ""
-"Iguar urxencia\n"
-"en sincronización"
-
-#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:34
-msgid ""
-"If you don't see your service above but know that your sync provider uses SyncML\n"
-"you can setup a service manually."
-msgstr ""
-"Si nun puedes ver el to serviciu de sincronización arriba, pero sabes que'l to fornidor emplega SyncML\n"
-"puedes configurar el serviciu manualmente."
-
-#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:36
-msgid "Settings"
-msgstr "Configuración"
-
-#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:39
-msgid "Sync Emergency"
-msgstr "Sincronización d'emerxencia"
-
-#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:41
-msgid ""
-"To sync you'll need a network connection and an account with a sync service.\n"
-"We support the following services: "
-msgstr ""
-"Pa executar la sincronización faen falta una conexón de rede y una cuenta nun serviciu de sincronización. \n"
-"Son compatibles los siguientes servicios:"
-
-#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:43
-msgid "Use Bluetooth to Sync your data from one device to another."
-msgstr "Usa Bluetooth pa sincronizar los tos datos dende un preséu a otru. "
-
-#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:44
-msgid "You will need to add Bluetooth devices before they can be synced."
-msgstr "Vas necesitar amestar preseos Bluetooth enantes de que puedan sincronizase."
-
-#: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:2
-#: ../src/gtk-ui/sync-gtk.desktop.in.h:2
-msgid "Up to date"
-msgstr "Al día"
-
-#: ../src/gtk-ui/sync-gtk.desktop.in.h:1
-msgid "Sync (GTK)"
-msgstr "Sync (GTK)"
-
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:78
-msgid "ScheduleWorld enables you to keep your contacts, events, tasks, and notes in sync."
-msgstr "ScheduleWorld permítete sincronizar los contautos, eventos, xeres y notes."
-
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:81
-msgid "Google Sync can backup and synchronize your contacts with your Gmail contacts."
-msgstr "Google Sync puede facer copia de resguardu y sincroniza los tos contautos colos que tengas en Gmail."
-
-#. TRANSLATORS: Please include the word "demo" (or the equivalent in
-#. your language): Funambol is going to be a 90 day demo service
-#. in the future
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:87
-msgid "Backup your contacts and calendar. Sync with a single click, anytime, anywhere (DEMO)."
-msgstr "Resguarda los tos contautos y el calendariu. Sincronízalos con un clic, en cualesquier intre y dende au seya (DEMO)."
-
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:90
-msgid "Mobical Backup and Restore service allows you to securely backup your personal mobile data for free."
-msgstr "El serviciu Mobical Backup and Restore permítete facer copies de resguardu segures de la información del to móvil de baldre."
-
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:93
-msgid "ZYB is a simple way for people to store and share mobile information online."
-msgstr "ZYB ye un mou cenciellu pa que la xente atroxe y comparta la información móvil en llinia."
-
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:96
-msgid "Memotoo lets you access your personal data from any computer connected to the Internet."
-msgstr "Memotoo permítete acceder a los tos datos personales dende cualesquier computadora coneutada con Internet."
-
-# Error while analysing the syntax of the configuration file
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:192
-msgid "Sorry, failed to save the configuration"
-msgstr "Sentímoslo, nun pudo atroxase la configuración"
-
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:381
-msgid "Service must have a name and server URL"
-msgstr "El serviciu tien de tener un nome y una URL"
-
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:422
-#, c-format
-msgid "Do you want to reset the settings for %s? This will not remove any synced information on either end."
-msgstr "¿Quies reaxustar la configuración pa %s? Esto nun desaniciará denguna información sincronizada nes partes."
-
-#. TRANSLATORS: buttons in reset-service warning dialog
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:426
-msgid "Yes, reset"
-msgstr "Sí, reaniciar"
-
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:427
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:438
-msgid "No, keep settings"
-msgstr "Non, caltener configuración"
-
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:432
-#, c-format
-msgid "Do you want to delete the settings for %s? This will not remove any synced information on either end but it will remove these settings."
-msgstr "¿Quies desaniciar la configuración de %s? Esto nun desaniciará denguna información sincronizada en dengún de los dos llaos, pero desaniciará esta configuración. "
-
-#. TRANSLATORS: buttons in delete-service warning dialog
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:437
-msgid "Yes, delete"
-msgstr "Sí, desaniciar"
-
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:467
-msgid "Reset settings"
-msgstr "Devolver la configuración a los valores orixinales"
-
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:470
-msgid "Delete settings"
-msgstr "Desaniciar la configuración"
-
-# Configuring and using
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:480
-msgid "Save and use"
-msgstr "Guardar y usar"
-
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:483
-msgid ""
-"Save and replace\n"
-"current service"
-msgstr ""
-"Guardar y trocar\n"
-"serviciu actual"
-
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:493
-msgid "Stop using device"
-msgstr "Dexar d'usar esti preséu"
-
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:496
-msgid "Stop using service"
-msgstr "Dexar d'usar esti serviciu"
-
-# URI of %s
-#. TRANSLATORS: label for an entry in service configuration form.
-#. * Placeholder is a source name.
-#. * Example: "Appointments URI"
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:679
-#, c-format
-msgid "%s URI"
-msgstr "URI de %s"
-
-#. TRANSLATORS: toggles in service configuration form, placeholder is service
-#. * or device name
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:854
-#, c-format
-msgid "Send changes to %s"
-msgstr "Unviar cambeos a %s"
-
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:859
-#, c-format
-msgid "Receive changes from %s"
-msgstr "Recibir cambéu de %s"
-
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:875
-msgid "<b>Sync</b>"
-msgstr "<b>Sincronizar</b>"
-
-#. TRANSLATORS: label of a entry in service configuration
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:891
-msgid "Server address"
-msgstr "Direición del sirvidor"
-
-# I had to use colon to avoid the problem of selecting a masculine or feminine gender in the article, which would create problems down the road.
-#. TRANSLATORS: explanation before a device template combobox.
-#. * Placeholder is a device name like 'Nokia N85' or 'Syncevolution
-#. * Client'
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:967
-#, c-format
-msgid "This device looks like it might be a '%s'. If this is not correct, please take a look at the list of supported devices and pick yours if it is listed"
-msgstr "Paez qu'esti preséu ye: %s'. Si nun ye cierto, mira la llista de los preseos compatibles y seleiciona'l correutu, si apaez."
-
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:973
-msgid "We don't know what this device is exactly. Please take a look at the list of supported devices and pick yours if it is listed"
-msgstr "Nun sabemos qué preséu ye ésti. Mira la llista de los preseos compatibles y seleiciona'l correutu, si apaez."
-
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1126
-#, c-format
-msgid "%s - Bluetooth device"
-msgstr "%s - Preseos Bluetooth"
-
-#. TRANSLATORS: service title for services that are not based on a
-#. * template in service list, the placeholder is the name of the service
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1132
-#, c-format
-msgid "%s - manually setup"
-msgstr "%s - configurar manualmente"
-
-# Open the website
-#. TRANSLATORS: link button in service configuration form
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1807
-msgid "Launch website"
-msgstr "Abrir el sitiu web"
-
-# Configuring and using
-#. TRANSLATORS: button in service configuration form
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1816
-msgid "Setup now"
-msgstr "Configurar agora"
-
-#. TRANSLATORS: labels of entries in service configuration form
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1912
-msgid "Username"
-msgstr "Usuariu"
-
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1927
-msgid "Password"
-msgstr "Contraseña"
-
-#. TRANSLATORS: warning in service configuration form for people
-#. who have modified the configuration via other means.
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1950
-msgid "Current configuration is more complex than what can be shown here. Changes to sync mode or synced data types will overwrite that configuration."
-msgstr "La configuración ye más complexa de lo que podemos amosar equí. Cambeos en el mou de sincronización o les tribes de datos sincronizaos van sobroscribir esa configuración."
-
-#. TRANSLATORS: this is the epander label for server settings
-#. in service configuration form
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1969
-msgid "Hide server settings"
-msgstr "Anubrir la configuración del sirvidor"
-
-#. TRANSLATORS: this is the epander label for server settings
-#. in service configuration form
-#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1989
-msgid "Show server settings"
-msgstr "Amosar la configuración del sirvidor"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/syncevolution.c:110
-msgid "Sync in the Sync application"
-msgstr "Sincronizar n'aplicación de sincronización"
-
-# Synchronization is taking place
-#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5664
-#, c-format
-msgid "%s is syncing"
-msgstr "%s ta sincronizándose"
-
-#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5665
-#, c-format
-msgid "We have just started to sync your computer with the %s sync service."
-msgstr "Anicióse a sincronizar esta máquina col serviciu de sincronización %s."
-
-#. if sync is successfully started and done
-#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5679
-#, c-format
-msgid "%s sync complete"
-msgstr "Completóse la sincronización de %s"
-
-#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5680
-#, c-format
-msgid "We have just finished syncing your computer with the %s sync service."
-msgstr "Finóse de sincronizar esta máquina col serviciu de sincronización %s."
-
-#. if sync is successfully started and has errors, or not started successful with a fatal problem
-#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5685
-msgid "Sync problem."
-msgstr "Problemes na sincronización."
-
-#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5686
-msgid "Sorry, there's a problem with your sync that you need to attend to."
-msgstr "Hebo un fallu mentantu la sincronización, y tienes qu'igualu."
-
-#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5759
-msgid "View"
-msgstr "Ver"
-
-#. Use "default" as ID because that is what mutter-moblin
-#. recognizes: it then skips the action instead of adding it
-#. in addition to its own "Dismiss" button (always added).
-#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5763
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Zarrar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to replace %s with %s? This will not remove any synced "
-#~ "information on either end but you will no longer be able to sync with %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "¿Quies camudar %s por %s? Esto nun va desaniciar denguna información "
-#~ "sincronizada nes partes pero nun podrás volver a sincronizar con %s."
-#~ msgid "Yes, use %s"
-#~ msgstr "Sí, usa %s"
-#~ msgid "No, use %s"
-#~ msgstr "Non, usa %s"
-#~ msgid "Database error"
-#~ msgstr "Error na base de datos"
-
+msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: syncevolution.master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://moblin.org/projects/syncevolution\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-22 09:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: \n" +"Last-Translator: astur <malditoastur@gmail.com>\n" +"Language-Team: Softastur <alministradores@softastur.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Asturian\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" + +#. TRANSLATORS: this is the application name that may be used by e.g. +#. the windowmanager +#: ../src/gtk-ui/main.c:40 +#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:38 +#: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:1 +#: ../src/gnome-bluetooth/syncevolution.c:112 +msgid "Sync" +msgstr "Sincronizador" + +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:266 +msgid "Contacts" +msgstr "Contautos" + +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:268 +msgid "Appointments" +msgstr "Cites" + +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:270 +#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:40 +msgid "Tasks" +msgstr "Xeres" + +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:272 +msgid "Notes" +msgstr "Notes" + +#. TRANSLATORS: This is a "combination source" for syncing with devices +#. * that combine appointments and tasks. the name should match the ones +#. * used for calendar and todo above +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:277 +msgid "Appointments & Tasks" +msgstr "Cites y xeres" + +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:349 +msgid "Starting sync" +msgstr "Aniciando..." + +#. TRANSLATORS: slow sync confirmation dialog message. Placeholder +#. * is service/device name +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:387 +#, c-format +msgid "Do you want to slow sync with %s?" +msgstr "Quies una sincronización lenta con %s?" + +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:391 +msgid "Yes, do slow sync" +msgstr "Sí, facer sincronización lenta" + +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:391 +msgid "No, cancel sync" +msgstr "Non, encaboxar la sincronización" + +#. TRANSLATORS: confirmation dialog for refresh-from-server. Placeholder +#. * is service/device name +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:424 +#, c-format +msgid "Do you want to delete all local data and replace it with data from %s? This is not usually advised." +msgstr "¿Quies desaniciar tolos datos llocales y sustituyilos polos datos de %s? Esto nun ye mui recomendable." + +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:429 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:460 +msgid "Yes, delete and replace" +msgstr "Sí, desaniciar y camudar" + +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:429 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:460 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1605 +msgid "No" +msgstr "Non" + +#. TRANSLATORS: confirmation dialog for refresh-from-client. Placeholder +#. * is service/device name +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:455 +#, c-format +msgid "Do you want to delete all data in %s and replace it with your local data? This is not usually advised." +msgstr "¿Quies desaniciar tolos datos de %s y sustituyilos polos datos llocales? Esto nun ye mui recomendable." + +# We are trying to cancel the synchronization +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:487 +msgid "Trying to cancel sync" +msgstr "Tamos intentando encaboxar la sincronización" + +# There is no space left +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:529 +msgid "No service or device selected" +msgstr "Nun s'esbilló dengún serviciu o preséu" + +# Last synchronization happened a few seconds ago +#. TRANSLATORS: This is the title on main view. Placeholder is +#. * the service name. Example: "Google - synced just now" +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:537 +#, c-format +msgid "%s - synced just now" +msgstr "%s - sincronizóse fai unos segundos" + +# Last synchronization happened one minute ago +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:541 +#, c-format +msgid "%s - synced a minute ago" +msgstr "%s - sincronizóse fai un minutu" + +# Last synchronization happened %ld minutes ago +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:545 +#, c-format +msgid "%s - synced %ld minutes ago" +msgstr "%s - sincronizóse fai %ld minutos" + +# Last synchronization happened one hour ago +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:550 +#, c-format +msgid "%s - synced an hour ago" +msgstr "%s - sincronizóse fai una hora" + +# Last synchronization happened %ld hours ago +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:554 +#, c-format +msgid "%s - synced %ld hours ago" +msgstr "%s - sincronizóse fai %ld hores" + +# Last synchronization happened one day ago +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:559 +#, c-format +msgid "%s - synced a day ago" +msgstr "%s - sincronizóse fai un día" + +# Last synchronization happened %ld days ago +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:563 +#, c-format +msgid "%s - synced %ld days ago" +msgstr "%s - sincronizóse fai %ld díes" + +#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown with e.g. +#. * "You've just restored a backup. The changes have not been " +#. * "synced with %s yet" +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:612 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:726 +msgid "Sync now" +msgstr "Sincronizar" + +#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown with e.g. +#. * "A normal sync is not possible at this time..." message. +#. * "Other options" will open Emergency view +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:618 +#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:37 +msgid "Slow sync" +msgstr "Sincronización lenta" + +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:619 +msgid "Other options..." +msgstr "Otres opciones..." + +# "Select a service". Omitted 'syn' because there's no room in the button for proper display. The context is clear and this will not impair understanding by the user. +#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown e.g. +#. * when no service is selected. Will open configuration view +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:624 +msgid "Select sync service" +msgstr "Esbillar un serviciu" + +# Edit the configuration of the service +#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown e.g. +#. * login to service fails. Will open configuration view for this service +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:629 +msgid "Edit service settings" +msgstr "Editar la configuración del serviciu" + +# There's no sync service yet between the netbook and a web service. +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:700 +msgid "You haven't selected a sync service or device yet. Sync services let you synchronize your data between your netbook and a web service. You can also sync directly with some devices." +msgstr "Entá nun escoyisti dengún serviciu o preséu de sincronización. Estos servicios permítente sincronizar los datos ente'l miniportátil y un serviciu web. Tamién puede facese direutamente con dellos preseos." + +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:722 +msgid "Sync again" +msgstr "¡Sincronízate!" + +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:743 +msgid "Restoring" +msgstr "Restaurando" + +# Synchronization is taking place +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:745 +msgid "Syncing" +msgstr "Sincronizando" + +#. TRANSLATORS: This is for the button in main view, right side. +#. Keep line length below ~20 characters, use two lines if needed +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:757 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3399 +msgid "Cancel sync" +msgstr "Encaboxar la sincronización" + +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:922 +msgid "Back to sync" +msgstr "Volver a la sincronización" + +#. TRANSLATORS: label for checkbutton/toggle in main view. +#. * Please stick to similar length strings or break the line with +#. * "\n" if absolutely needed +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1224 +msgid "Automatic sync" +msgstr "" +"Sincronización\n" +"automática" + +#. This is the expander label in emergency view. It summarizes the +#. * currently selected data sources. First placeholder is service/device +#. * name, second a comma separeted list of sources. +#. * E.g. "Affected data: Google Contacts, Appointments" +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1519 +#, c-format +msgid "Affected data: %s %s" +msgstr "Datos afeutaos: %s %s" + +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1524 +#, c-format +msgid "Affected data: none" +msgstr "Datos afeutaos: dengún" + +#. TRANSLATORS: confirmation for restoring a backup. placeholder is the +#. * backup time string defined below +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1602 +#, c-format +msgid "Do you want to restore the backup from %s? All changes you have made since then will be lost." +msgstr "¿Quies restaurar la copia de seguridá de %s? Tolos cambeos que tengas fechos dende entós van perdese." + +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1605 +msgid "Yes, restore" +msgstr "Sí, restaurar" + +#. TRANSLATORS: date/time for strftime(), used in emergency view backup +#. * label. Any time format that shows date and time is good. +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1637 +#, c-format +msgid "%x %X" +msgstr "%x %X" + +#. TRANSLATORS: label for a backup in emergency view. Placeholder is +#. * service or device name +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1656 +#, c-format +msgid "Backed up before syncing with %s" +msgstr "Copia de seguridá fecha enantes de sincronizar con %s" + +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1673 +msgid "Restore" +msgstr "Restaurar" + +#. TRANSLATORS: this is an explanation in Emergency view. +#. * Placeholder is a service/device name +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1780 +#, c-format +msgid "A normal sync with %s is not possible at this time. You can do a slow two-way sync or start from scratch. You can also restore a backup, but a slow sync or starting from scratch will still be required before normal sync is possible." +msgstr "Una sincronización normal con %s nun ye dable nesti intre. Puedes facer una sincronización lenta de dos víes o entamar de cero. Tamién puedes restaurar una copia de seguridá, pero igual se fai necesaria una sincronización lenta o entamar de cero enantes de que seya dable una sincronización normal." + +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1790 +#, c-format +msgid "If something has gone horribly wrong, you can try a slow sync, start from scratch or restore from backup." +msgstr "Si asocede daqué realmente malo, puedes intentar una sincronización lenta, entamar de cero o restaurar la copia de seguridá." + +#. TRANSLATORS: These are a buttons in Emergency view. Placeholder is a +#. * service/device name. Please don't use too long lines, but feel free to +#. * use several lines. +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1799 +#, c-format +msgid "" +"Delete all your local\n" +"data and replace with\n" +"data from %s" +msgstr "" +"Desaniciar tolos datos\n" +"llocales y trocalos con\n" +"datos de %s" + +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1805 +#, c-format +msgid "" +"Delete all data on\n" +"%s and replace\n" +"with your local data" +msgstr "" +"Desaniciar tolos datos en\n" +"%s y trocalos\n" +"colos tos datos llocales" + +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2267 +msgid "Failed to get list of supported services from SyncEvolution" +msgstr "Error al obtener la llista de servicios compatibles de SyncEvolution" + +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2321 +msgid "There was a problem communicating with the sync process. Please try again later." +msgstr "Hebo un problema de comunicación nel procesu de sincronización. Inténtalo más sero." + +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2380 +msgid "Restore failed" +msgstr "Falló al Restaurar" + +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2383 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3268 +msgid "Sync failed" +msgstr "Falló al Sincronizar" + +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2389 +msgid "Restore complete" +msgstr "Restauráu completu" + +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2392 +msgid "Sync complete" +msgstr "¡Sincronizáu!" + +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2484 +#, c-format +msgid "Preparing '%s'" +msgstr "Tresnando '%s'" + +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2487 +#, c-format +msgid "Receiving '%s'" +msgstr "Recibiendo '%s'" + +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2490 +#, c-format +msgid "Sending '%s'" +msgstr "Unviando '%s'" + +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2611 +#, c-format +msgid "There was one remote rejection." +msgid_plural "There were %ld remote rejections." +msgstr[0] "Hebo un rechazu remotu." +msgstr[1] "Hebo %ld rechazos remotos." + +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2616 +#, c-format +msgid "There was one local rejection." +msgid_plural "There were %ld local rejections." +msgstr[0] "Hebo un rechazu llocal." +msgstr[1] "Hebo %ld rechazos llocales." + +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2621 +#, c-format +msgid "There were %ld local rejections and %ld remote rejections." +msgstr "Hebo %ld rechazos llocales y %ld rechazos remotos." + +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2626 +#, c-format +msgid "Last time: No changes." +msgstr "La cabera vegada: nun hebo cambeos." + +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2628 +#, c-format +msgid "Last time: Sent one change." +msgid_plural "Last time: Sent %ld changes." +msgstr[0] "La cabera vegada: unvióse un cambéu." +msgstr[1] "La cabera vegada: unviáronse %ld cambeos." + +#. This is about changes made to the local data. Not all of these +#. changes were requested by the remote server, so "applied" +#. is a better word than "received" (bug #5185). +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2636 +#, c-format +msgid "Last time: Applied one change." +msgid_plural "Last time: Applied %ld changes." +msgstr[0] "La cabera vegada: aplicóse un cambéu." +msgstr[1] "La cabera vegada: aplicáronse %ld cambeos." + +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2641 +#, c-format +msgid "Last time: Applied %ld changes and sent %ld changes." +msgstr "La cabera vegada: aplicáronse %ld cambeos y unviáronse %ld cambeos." + +#. TRANSLATORS: the placeholder is a error message (hopefully) +#. * explaining the problem +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2848 +#, c-format +msgid "" +"There was a problem with last sync:\n" +"%s" +msgstr "" +"Hebo un problema na cabera sincronización:\n" +"%s" + +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2858 +#, c-format +msgid "You've just restored a backup. The changes have not been synced with %s yet" +msgstr "Restauraste una copia de resguardu. Los cambeos entá nun se sincronicen con %s" + +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3146 +msgid "Waiting for current operation to finish..." +msgstr "Esperando a que la operación actual fine..." + +#. TRANSLATORS: next strings are error messages. +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3180 +msgid "A normal sync is not possible at this time. The server suggests a slow sync, but this might not always be what you want if both ends already have data." +msgstr "Nun ye dable una sincronización normal nesti intre. El sirvidor suxer una sincronización lenta, pero puede qu'esto nun seya lo que quies si dambes partes yá tienen datos." + +# the syncronization service D-Bus closed unexpectedly +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3184 +msgid "The sync process died unexpectedly." +msgstr "El serviciu de sincronización zarróse d'esmenu." + +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3189 +msgid "Password request was not answered. You can save the password in the settings to prevent the request." +msgstr "Nun se retrucó a la solicitú de contraseña. Pa evitar qu'apaeza otra vegada, puede atroxase la contraseña nos axustes." + +#. TODO use the service device name here, this is a remote problem +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3193 +msgid "There was a problem processing sync request. Trying again may help." +msgstr "Hebo un problema al procesar la solicitú de sincronización. Intentalo otra vegada puede ayudar." + +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3199 +msgid "Failed to login. Could there be a problem with your username or password?" +msgstr "Accesu fallíu. ¿Podría haber dalgún problema col to usuariu o contraseña?" + +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3202 +msgid "Forbidden" +msgstr "Prohibío" + +#. TRANSLATORS: data source means e.g. calendar or addressbook +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3208 +msgid "A data source could not be found. Could there be a problem with the settings?" +msgstr "Nun pudo atopase la fonte de datos. ¿Podría haber dalgún problema cola configuración?" + +# Fatal error in the database +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3212 +msgid "Remote database error" +msgstr "Fallu na base de datos remota" + +#. This can happen when EDS is borked, restart it may help... +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3215 +msgid "There is a problem with the local database. Syncing again or rebooting may help." +msgstr "Hai un problema cola base de datos llocal. Sincronizar otra vegada o reaniciar puede aidar." + +# There is no space left +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3218 +msgid "No space on disk" +msgstr "Nun hai espaciu en discu" + +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3220 +msgid "Failed to process SyncML" +msgstr "Fallu al procesar SyncML" + +# the server didn't accept the authorization +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3222 +msgid "Server authorization failed" +msgstr "El sirvidor nun aceutó l'autorización" + +# Error while analysing the syntax of the configuration file +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3224 +msgid "Failed to parse configuration file" +msgstr "Fallu al analizar el ficheru de configuración" + +# Error while reading the configuration file +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3226 +msgid "Failed to read configuration file" +msgstr "Fallu al lleer del ficheru de configuración" + +# The configuration has not been found +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3228 +msgid "No configuration found" +msgstr "Nun s'alcontró la configuración" + +# The configuration file has not been found +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3230 +msgid "No configuration file found" +msgstr "Nun s'alcontró'l ficheru de configuración" + +# The server sent an an invalid content +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3232 +msgid "Server sent bad content" +msgstr "El sirvidor unvió un conteníu non válidu" + +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3234 +msgid "Connection certificate has expired" +msgstr "El certificáu de conexón venció" + +# The connection certificate is not valid +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3236 +msgid "Connection certificate is invalid" +msgstr "El certificáu de conexón nun ye válidu" + +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3244 +msgid "We were unable to connect to the server. The problem could be temporary or there could be something wrong with the settings." +msgstr "Nun pudimos coneutanos col sirvidor. El problema podría ser temporal o podría haber dalgún problema cola configuración." + +# The URL is incorrect +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3251 +msgid "The server URL is bad" +msgstr "La URL del sirvidor ye incorreuta" + +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3256 +msgid "The server was not found" +msgstr "Nun s'alcontró'l sirvidor" + +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3258 +#, c-format +msgid "Error %d" +msgstr "Fallu: %d" + +#. TRANSLATORS: password request dialog contents: title, cancel button +#. * and ok button +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3396 +msgid "Password is required for sync" +msgstr "Requierse contraseña pa la sincronización" + +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3400 +msgid "Sync with password" +msgstr "Sincronización con contraseña" + +#. TRANSLATORS: password request dialog message, placeholder is service name +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3410 +#, c-format +msgid "Please enter password for syncing with %s:" +msgstr "Por favor introduz la contraseña pa sincronizar con %s:" + +#. title for the buttons on the right side of main view +#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:2 +msgid "<b>Actions</b>" +msgstr "<b>Aiciones</b>" + +#. text between the two "start from scratch" buttons in emergency view +#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:4 +msgid "<b>or</b>" +msgstr "<b>o</b>" + +# compatible services +#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:5 +msgid "<big>Direct sync</big>" +msgstr "<big>Sincronización direuta</big>" + +#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:6 +msgid "<big>Network sync</big>" +msgstr "<big>Sincronización de rede</big>" + +#. a title in emergency view +#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:8 +msgid "<big>Restore from backup</big>" +msgstr "<big>Restaurar de la copia de seguridá</big>" + +# compatible services +#. a title in emergency view +#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:10 +msgid "<big>Slow sync</big>" +msgstr "<big>Sincronización lenta</big>" + +# compatible services +#. a title in emergency view +#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:12 +msgid "<big>Start from scratch</big>" +msgstr "<big>Entamar dende cero</big>" + +#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:13 +msgid "" +"A slow sync compares items from both sides and tries to merge them. \n" +"This may fail in some cases, leading to duplicates or lost information." +msgstr "" +"Una sincronización lenta compara elementos de dambos llaos ya intenta combinalos. \n" +"Esto puede fallar en dellos casos, criando duplicaos o perda d'información." + +# I had to shorten the string to fit the button +#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:15 +msgid "Add new device" +msgstr "Amestar preséu" + +#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:16 +msgid "Add new service" +msgstr "Amestar serviciu" + +#. explanation of "Restore backup" function +#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:18 +msgid "Backups are made before every time we Sync. Choose a backup to restore. Any changes you have made since then will be lost." +msgstr "Les copies de seguridá faense enantes cada vegada que sincronizamos. Escueyi una copia de seguridá pa restaurar. Cualesquier cambéu que tengas fechu dende entós, va perdese." + +#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:19 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendariu" + +#. Button in main view, right side. Keep to below 20 chars per line, feel free to use two lines +#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:21 +msgid "" +"Change or edit\n" +"sync service" +msgstr "" +"Camudar o editar\n" +"serviciu sincronizador" + +#. close button for settings window +#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:24 +msgid "Close" +msgstr "Zarrar" + +#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:25 +msgid "" +"Delete all data on Zyb \n" +"and replace with your\n" +"local information" +msgstr "" +"Desaniciar tolos datos en Zyb \n" +"y sustituyilos cola to\n" +"información llocal" + +#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:28 +msgid "" +"Delete all your local\n" +"information and replace\n" +"with data from Zyb" +msgstr "" +"Desaniciar tolos datos\n" +"llocales y trocalos con\n" +"datos de %s" + +#. button in main view, right side. Keep length to 20 characters or so, use two lines if needed +#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:32 +msgid "" +"Fix a sync\n" +"emergency" +msgstr "" +"Iguar urxencia\n" +"en sincronización" + +#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:34 +msgid "" +"If you don't see your service above but know that your sync provider uses SyncML\n" +"you can setup a service manually." +msgstr "" +"Si nun puedes ver el to serviciu de sincronización arriba, pero sabes que'l to fornidor emplega SyncML\n" +"puedes configurar el serviciu manualmente." + +#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:36 +msgid "Settings" +msgstr "Configuración" + +#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:39 +msgid "Sync Emergency" +msgstr "Sincronización d'emerxencia" + +#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:41 +msgid "" +"To sync you'll need a network connection and an account with a sync service.\n" +"We support the following services: " +msgstr "" +"Pa executar la sincronización faen falta una conexón de rede y una cuenta nun serviciu de sincronización. \n" +"Son compatibles los siguientes servicios:" + +#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:43 +msgid "Use Bluetooth to Sync your data from one device to another." +msgstr "Usa Bluetooth pa sincronizar los tos datos dende un preséu a otru. " + +#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:44 +msgid "You will need to add Bluetooth devices before they can be synced." +msgstr "Vas necesitar amestar preseos Bluetooth enantes de que puedan sincronizase." + +#: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:2 +#: ../src/gtk-ui/sync-gtk.desktop.in.h:2 +msgid "Up to date" +msgstr "Al día" + +#: ../src/gtk-ui/sync-gtk.desktop.in.h:1 +msgid "Sync (GTK)" +msgstr "Sync (GTK)" + +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:78 +msgid "ScheduleWorld enables you to keep your contacts, events, tasks, and notes in sync." +msgstr "ScheduleWorld permítete sincronizar los contautos, eventos, xeres y notes." + +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:81 +msgid "Google Sync can backup and synchronize your contacts with your Gmail contacts." +msgstr "Google Sync puede facer copia de resguardu y sincroniza los tos contautos colos que tengas en Gmail." + +#. TRANSLATORS: Please include the word "demo" (or the equivalent in +#. your language): Funambol is going to be a 90 day demo service +#. in the future +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:87 +msgid "Backup your contacts and calendar. Sync with a single click, anytime, anywhere (DEMO)." +msgstr "Resguarda los tos contautos y el calendariu. Sincronízalos con un clic, en cualesquier intre y dende au seya (DEMO)." + +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:90 +msgid "Mobical Backup and Restore service allows you to securely backup your personal mobile data for free." +msgstr "El serviciu Mobical Backup and Restore permítete facer copies de resguardu segures de la información del to móvil de baldre." + +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:93 +msgid "ZYB is a simple way for people to store and share mobile information online." +msgstr "ZYB ye un mou cenciellu pa que la xente atroxe y comparta la información móvil en llinia." + +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:96 +msgid "Memotoo lets you access your personal data from any computer connected to the Internet." +msgstr "Memotoo permítete acceder a los tos datos personales dende cualesquier computadora coneutada con Internet." + +# Error while analysing the syntax of the configuration file +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:192 +msgid "Sorry, failed to save the configuration" +msgstr "Sentímoslo, nun pudo atroxase la configuración" + +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:381 +msgid "Service must have a name and server URL" +msgstr "El serviciu tien de tener un nome y una URL" + +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:422 +#, c-format +msgid "Do you want to reset the settings for %s? This will not remove any synced information on either end." +msgstr "¿Quies reaxustar la configuración pa %s? Esto nun desaniciará denguna información sincronizada nes partes." + +#. TRANSLATORS: buttons in reset-service warning dialog +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:426 +msgid "Yes, reset" +msgstr "Sí, reaniciar" + +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:427 +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:438 +msgid "No, keep settings" +msgstr "Non, caltener configuración" + +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:432 +#, c-format +msgid "Do you want to delete the settings for %s? This will not remove any synced information on either end but it will remove these settings." +msgstr "¿Quies desaniciar la configuración de %s? Esto nun desaniciará denguna información sincronizada en dengún de los dos llaos, pero desaniciará esta configuración. " + +#. TRANSLATORS: buttons in delete-service warning dialog +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:437 +msgid "Yes, delete" +msgstr "Sí, desaniciar" + +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:467 +msgid "Reset settings" +msgstr "Devolver la configuración a los valores orixinales" + +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:470 +msgid "Delete settings" +msgstr "Desaniciar la configuración" + +# Configuring and using +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:480 +msgid "Save and use" +msgstr "Guardar y usar" + +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:483 +msgid "" +"Save and replace\n" +"current service" +msgstr "" +"Guardar y trocar\n" +"serviciu actual" + +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:493 +msgid "Stop using device" +msgstr "Dexar d'usar esti preséu" + +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:496 +msgid "Stop using service" +msgstr "Dexar d'usar esti serviciu" + +# URI of %s +#. TRANSLATORS: label for an entry in service configuration form. +#. * Placeholder is a source name. +#. * Example: "Appointments URI" +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:679 +#, c-format +msgid "%s URI" +msgstr "URI de %s" + +#. TRANSLATORS: toggles in service configuration form, placeholder is service +#. * or device name +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:854 +#, c-format +msgid "Send changes to %s" +msgstr "Unviar cambeos a %s" + +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:859 +#, c-format +msgid "Receive changes from %s" +msgstr "Recibir cambéu de %s" + +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:875 +msgid "<b>Sync</b>" +msgstr "<b>Sincronizar</b>" + +#. TRANSLATORS: label of a entry in service configuration +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:891 +msgid "Server address" +msgstr "Direición del sirvidor" + +# I had to use colon to avoid the problem of selecting a masculine or feminine gender in the article, which would create problems down the road. +#. TRANSLATORS: explanation before a device template combobox. +#. * Placeholder is a device name like 'Nokia N85' or 'Syncevolution +#. * Client' +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:967 +#, c-format +msgid "This device looks like it might be a '%s'. If this is not correct, please take a look at the list of supported devices and pick yours if it is listed" +msgstr "Paez qu'esti preséu ye: %s'. Si nun ye cierto, mira la llista de los preseos compatibles y seleiciona'l correutu, si apaez." + +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:973 +msgid "We don't know what this device is exactly. Please take a look at the list of supported devices and pick yours if it is listed" +msgstr "Nun sabemos qué preséu ye ésti. Mira la llista de los preseos compatibles y seleiciona'l correutu, si apaez." + +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1126 +#, c-format +msgid "%s - Bluetooth device" +msgstr "%s - Preseos Bluetooth" + +#. TRANSLATORS: service title for services that are not based on a +#. * template in service list, the placeholder is the name of the service +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1132 +#, c-format +msgid "%s - manually setup" +msgstr "%s - configurar manualmente" + +# Open the website +#. TRANSLATORS: link button in service configuration form +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1807 +msgid "Launch website" +msgstr "Abrir el sitiu web" + +# Configuring and using +#. TRANSLATORS: button in service configuration form +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1816 +msgid "Setup now" +msgstr "Configurar agora" + +#. TRANSLATORS: labels of entries in service configuration form +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1912 +msgid "Username" +msgstr "Usuariu" + +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1927 +msgid "Password" +msgstr "Contraseña" + +#. TRANSLATORS: warning in service configuration form for people +#. who have modified the configuration via other means. +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1950 +msgid "Current configuration is more complex than what can be shown here. Changes to sync mode or synced data types will overwrite that configuration." +msgstr "La configuración ye más complexa de lo que podemos amosar equí. Cambeos en el mou de sincronización o les tribes de datos sincronizaos van sobroscribir esa configuración." + +#. TRANSLATORS: this is the epander label for server settings +#. in service configuration form +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1969 +msgid "Hide server settings" +msgstr "Anubrir la configuración del sirvidor" + +#. TRANSLATORS: this is the epander label for server settings +#. in service configuration form +#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1989 +msgid "Show server settings" +msgstr "Amosar la configuración del sirvidor" + +#: ../src/gnome-bluetooth/syncevolution.c:110 +msgid "Sync in the Sync application" +msgstr "Sincronizar n'aplicación de sincronización" + +# Synchronization is taking place +#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5667 +#, c-format +msgid "%s is syncing" +msgstr "%s ta sincronizándose" + +#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5668 +#, c-format +msgid "We have just started to sync your computer with the %s sync service." +msgstr "Anicióse a sincronizar esta máquina col serviciu de sincronización %s." + +#. if sync is successfully started and done +#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5682 +#, c-format +msgid "%s sync complete" +msgstr "Completóse la sincronización de %s" + +#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5683 +#, c-format +msgid "We have just finished syncing your computer with the %s sync service." +msgstr "Finóse de sincronizar esta máquina col serviciu de sincronización %s." + +#. if sync is successfully started and has errors, or not started successful with a fatal problem +#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5688 +msgid "Sync problem." +msgstr "Problemes na sincronización." + +#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5689 +msgid "Sorry, there's a problem with your sync that you need to attend to." +msgstr "Hebo un fallu mentantu la sincronización, y tienes qu'igualu." + +#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5762 +msgid "View" +msgstr "Ver" + +#. Use "default" as ID because that is what mutter-moblin +#. recognizes: it then skips the action instead of adding it +#. in addition to its own "Dismiss" button (always added). +#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5766 +msgid "Dismiss" +msgstr "Zarrar" + +#~ msgid "" +#~ "Do you want to replace %s with %s? This will not remove any synced " +#~ "information on either end but you will no longer be able to sync with %s." +#~ msgstr "" +#~ "¿Quies camudar %s por %s? Esto nun va desaniciar denguna información " +#~ "sincronizada nes partes pero nun podrás volver a sincronizar con %s." +#~ msgid "Yes, use %s" +#~ msgstr "Sí, usa %s" +#~ msgid "No, use %s" +#~ msgstr "Non, usa %s" +#~ msgid "Database error" +#~ msgstr "Error na base de datos" + |