summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
blob: 334121c5d960700799f5be7d5b116faecefc241d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
# Syncevolution Catalan translation.
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Syncevolution package.
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2009.
#
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:765
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Syncevolution 2.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://moblin.org/projects/syncevolution\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-15 09:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-02 14:18+0100\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#. TRANSLATORS: this is the application name that may be used by e.g.
#. the windowmanager
#: ../src/gtk-ui/main.c:31 ../src/gtk-ui/ui.glade.h:28
#: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:1
msgid "Sync"
msgstr "Sincronització"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:259
msgid "Addressbook"
msgstr "Llibreta d'adreces"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:261
msgid "Calendar"
msgstr "Calendari"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:263
msgid "Todo"
msgstr "Tasques"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:265
msgid "Memo"
msgstr "Anotacions"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:320
msgid "Failed to save current service in GConf configuration system"
msgstr ""
"No s'ha pogut desar el servei actual en el sistema de configuració GConf"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:331
msgid "Failed to save service configuration to SyncEvolution"
msgstr "No s'ha pogut desar la configuració del servei al SyncEvolution"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:416
msgid "Failed to get service configuration from SyncEvolution"
msgstr "No s'ha pogut obtenir la configuració del servei del SyncEvolution"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:480
msgid "Failed to remove service configuration from SyncEvolution"
msgstr "No s'ha pogut suprimir la configuració del servei del SyncEvolution"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:600
msgid "Service must have a name and server URL"
msgstr "El servei ha de tenir un nom i l'URL de servidor"

#. sync is no longer in progress for some reason
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:676
msgid "Failed to cancel: sync was no longer in progress"
msgstr "No s'ha pogut cancel·lar: ja no s'estava sincronitzant"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:680
msgid "Failed to cancel sync"
msgstr "No s'ha pogut cancel·lar la sincronització"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:684
msgid "Canceling sync"
msgstr "S'està cancel·lant la sincronització"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:698
msgid "Trying to cancel sync"
msgstr "S'està intentant cancel·lar la sincronització"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:705
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete all local data and replace it with data from %s? This "
"is not usually advised."
msgstr ""
"Voleu suprimir totes les dades locals i reemplaçar-les amb les dades de %s? "
"Normalment no és recomanable fer-ho."

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:710
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete all data in %s and replace it with your local data? "
"This is not usually advised."
msgstr ""
"Voleu suprimir totes les dades de %s i reemplaçar-les amb les vostres dades "
"locals? Normalment no és recomanable fer-ho."

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:727
msgid "No, cancel sync"
msgstr "No, cancel·la la sincronització"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:728
msgid "Yes, delete and replace"
msgstr "Sí, suprimeix-ho i reemplaça-ho"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:750
msgid "No sources are enabled, not syncing"
msgstr "No hi ha cap font habilitada, no se sincronitzarà"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:767
msgid "A sync is already in progress"
msgstr "Ja s'està sincronitzant"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:769
msgid "Failed to start sync"
msgstr "No s'ha pogut iniciar la sincronització"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:774
msgid "Starting sync"
msgstr "S'està iniciant la sincronització"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:799
msgid "Last synced just seconds ago"
msgstr "Acabeu de sincronitzar"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:802
msgid "Last synced a minute ago"
msgstr "Fa alguns minuts que s'ha realitzat l'última sincronització"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:805
#, c-format
msgid "Last synced %ld minutes ago"
msgstr "Fa %ld minuts que s'ha realitzat l'última sincronització"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:808
msgid "Last synced an hour ago"
msgstr "Fa una hora que s'ha realitzat l'última sincronització"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:811
#, c-format
msgid "Last synced %ld hours ago"
msgstr "Fa %ld hores que s'ha realitzat l'última sincronització"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:814
msgid "Last synced a day ago"
msgstr "Ahir es va realitzar l'última sincronització"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:817
#, c-format
msgid "Last synced %ld days ago"
msgstr "Fa %ld dies que es va realitzar l'última sincronització"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:902
msgid "Sync again"
msgstr "Sincronitza una altra vegada"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:904 ../src/gtk-ui/ui.glade.h:29
msgid "Sync now"
msgstr "Sincronitza ara"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:913
msgid "Syncing"
msgstr "S'està sincronitzant"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:919
msgid "Cancel sync"
msgstr "Cancel·la la sincronització"

#. TRANSLATORS: placeholder is a source name, shown with checkboxes in main window
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1266
#, c-format
msgid "%s (not supported by this service)"
msgstr "%s (aquest servei no permet fer-ho)"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1299
#, c-format
msgid "There was one remote rejection."
msgid_plural "There were %d remote rejections."
msgstr[0] "Hi ha hagut un rebuig remot."
msgstr[1] "Hi ha hagut %d rebuigs remots."

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1304
#, c-format
msgid "There was one local rejection."
msgid_plural "There were %d local rejections."
msgstr[0] "Hi ha hagut un rebuig local."
msgstr[1] "Hi ha hagut %d rebuigs locals."

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1309
#, c-format
msgid "There were %d local rejections and %d remote rejections."
msgstr "Hi han hagut %d rebuigs locals i %d rebuigs remots."

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1314
#, c-format
msgid "Last time: No changes."
msgstr "L'última vegada: cap canvi."

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1316
#, c-format
msgid "Last time: Sent one change."
msgid_plural "Last time: Sent %d changes."
msgstr[0] "L'última vegada: es va enviar un canvi."
msgstr[1] "L'última vegada: es van enviar %d canvis."

#. This is about changes made to the local data. Not all of these
#. changes were requested by the remote server, so "applied"
#. is a better word than "received" (bug #5185).
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1324
#, c-format
msgid "Last time: Applied one change."
msgid_plural "Last time: Applied %d changes."
msgstr[0] "L'última vegada: es va aplicar un canvi."
msgstr[1] "L'última vegada: es van aplicar %d canvis."

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1329
#, c-format
msgid "Last time: Applied %d changes and sent %d changes."
msgstr "L'última vegada: es van aplicar %d canvis i se'n van enviar %d."

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1421
msgid "Failed to get server configuration from SyncEvolution"
msgstr "No s'ha pogut obtenir la configuració del servidor del SyncEvolution"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1473
msgid ""
"ScheduleWorld enables you to keep your contacts, events, tasks, and notes in "
"sync."
msgstr ""
"El ScheduleWorld us permet mantenir sincronitzats els contactes, els "
"esdeveniments, les tasques i les anotacions."

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1476
msgid ""
"Google Sync can back up and synchronize your Address Book with your Gmail "
"contacts."
msgstr ""
"El Google Sync pot fer còpies de seguretat i sincronitzar la llibreta "
"d'adreces amb els contactes del GMail."

#. TRANSLATORS: Please include the word "demo" (or the equivalent in
#. your language): Funambol is going to be a 90 day demo service
#. in the future
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1482
msgid ""
"Back up your contacts and calendar. Sync with a singleclick, anytime, "
"anywhere (DEMO)."
msgstr ""
"Feu una còpia de seguretat dels vostres contactes i calendaris. "
"Sincronitzeu-los amb un sol clic, a qualsevol hora a qualsevol lloc "
"(DEMOSTRACIÓ)."

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1510
msgid "New service"
msgstr "Servei nou"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1557
msgid "Server URL"
msgstr "URL del servidor"

#. TRANSLATORS: placeholder is a source name in settings window
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1579
#, c-format
msgid "%s URI"
msgstr "URI de %s"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1716 ../src/gtk-ui/ui.glade.h:17
msgid "Launch website"
msgstr "Obre el lloc web"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1720
msgid "Setup and use"
msgstr "Configureu i utilitzeu"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1766
msgid "Failed to get list of manually setup services from SyncEvolution"
msgstr ""
"No s'ha pogut obtenir la llista dels serveis configurats manualment del "
"SyncEvolution"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1807
msgid "Failed to get list of supported services from SyncEvolution"
msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista dels serveis admesos pel SyncEvolution"

#. TODO: this is a hack... SyncEnd should be a signal of it's own,
#. not just hacked on top of the syncevolution error codes
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1968
msgid "Service configuration not found"
msgstr "No s'ha trobat la configuració del servei"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1974
msgid "Not authorized"
msgstr "No autoritzat"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1976
msgid "Forbidden"
msgstr "Prohibit"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1978
msgid "Not found"
msgstr "No s'ha trobat"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1980
msgid "Fatal database error"
msgstr "Error greu a la base de dades"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1982
msgid "Database error"
msgstr "Error en la base de dades"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1984
msgid "No space left"
msgstr "No queda espai lliure"

#. TODO identify problem item somehow ?
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1987
msgid "Failed to process SyncML"
msgstr "No s'ha pogut processar el SyncML"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1989
msgid "Server authorization failed"
msgstr "Ha fallat l'autorització del servidor"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1991
msgid "Failed to parse configuration file"
msgstr "No s'ha pogut analitzar el fitxer de configuració"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1993
msgid "Failed to read configuration file"
msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1995
msgid "No configuration found"
msgstr "No s'ha trobat la configuració"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1997
msgid "No configuration file found"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer de configuració"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1999
msgid "Server sent bad content"
msgstr "El servidor ha enviat continguts erronis"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2001
msgid "Transport failure (no connection?)"
msgstr "Error en la transmissió (no hi ha connexió?)"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2003
msgid "Connection timed out"
msgstr "La connexió ha expirat"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2005
msgid "Connection certificate has expired"
msgstr "El certificat de la connexió ha expirat"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2007
msgid "Connection certificate is invalid"
msgstr "El certificat de la connexió no és vàlid"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2010
msgid "Connection failed"
msgstr "Ha fallat la connexió"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2012
msgid "URL is bad"
msgstr "L'URL és errònia"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2014
msgid "Server not found"
msgstr "No s'ha trobat el servidor"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2016
#, c-format
msgid "Error %d"
msgstr "Error %d"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2026
msgid "Sync D-Bus service exited unexpectedly"
msgstr "El servei de D-Bus de sincronització s'ha tancat inesperadament"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2029 ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2080
msgid "Sync Failed"
msgstr "Ha fallat la sincronització"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2072
msgid "Sync complete"
msgstr "S'ha completat la sincronització"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2077
msgid "Sync canceled"
msgstr "S'ha cancel·lat la sincronització"

#. NOTE extra1 can be error here
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2095
msgid "Ending sync"
msgstr "S'està acabat la sincronització"

#. TRANSLATORS: placeholder is a source name (e.g. 'Calendar') in a progress text
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2119
#, c-format
msgid "Preparing '%s'"
msgstr "S'està preparant «%s»"

#. TRANSLATORS: placeholder is a source name in a progress text
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2131
#, c-format
msgid "Sending '%s'"
msgstr "S'està enviant «%s»"

#. TRANSLATORS: placeholder is a source name in a progress text
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2143
#, c-format
msgid "Receiving '%s'"
msgstr "S'està rebent «%s»"

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:1
msgid "<b>Data</b>"
msgstr "<b>Dades</b>"

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:2
msgid "<b>No sync service in use</b>"
msgstr "<b>No s'està utilitzant cap servei de sincronització</b>"

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:3
msgid "<b>Sync failure</b>"
msgstr "<b>S'ha produït un error en la sincronització</b>"

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:4
msgid "<b>Type of Sync</b>"
msgstr "<b>Tipus de sincronització</b>"

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:5
msgid "<big>Manual setup</big>"
msgstr "<big>Configuració manual</big>"

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:6
msgid "<big>Supported services</big>"
msgstr "<big>Serveis coneguts</big>"

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:7
msgid "Add new service"
msgstr "Afegeix un servei nou"

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:8
msgid "Back to sync"
msgstr "Torna a la sincronització"

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:9
msgid ""
"Change sync\n"
"service"
msgstr ""
"Canvia el servei\n"
"de sincronització"

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:11
msgid "Delete all local data and replace it with remote data"
msgstr "Suprimeix totes les dades locals i reemplaça-les per les remotes"

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:12
msgid "Delete all remote data and replace it with local data"
msgstr "Suprimeix totes les dades remotes i reemplaça-les per les locals"

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:13
msgid "Delete this service"
msgstr "Suprimeix aquest servei"

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:14
msgid "Edit service settings"
msgstr "Edita els paràmetres del servei"

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:15
msgid ""
"If you don't see your service above but know that your sync provider uses "
"SyncML\n"
"you can setup a service manually."
msgstr ""
"Si no veieu el vostre servei aquí sobre però sabeu que el vostre proveïdor "
"de sincronització permet utilitzar SyncML\n"
"podeu configurar un servei manualment."

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:18
msgid "Merge local and remote data (recommended)"
msgstr "Unifica les dades locals i remotes (recomanat)"

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:19
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:20
msgid "Reset original server settings"
msgstr "Reinicia els paràmetres originals del servidor"

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:21
msgid "Save and use this service"
msgstr "Desa i utilitza aquest servei"

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:22
msgid "Select sync service"
msgstr "Seleccioneu el servei de sincronització"

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:23
msgid "Server settings"
msgstr "Paràmetres del servidor"

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:24
msgid "Service name"
msgstr "Nom del servei"

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:25
msgid ""
"Sorry, you need an internet\n"
"connection to sync."
msgstr ""
"Heu d'estar connectat a Internet\n"
"per a poder fer una sincronització."

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:27
msgid "Stop using this service"
msgstr "No facis servir més aquest servei"

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:30
msgid ""
"Synchronization is not available (D-Bus service does not answer), sorry."
msgstr ""
"No està disponible la sincronització (el servei de D-Bus no respon)."

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:31
msgid ""
"To sync you'll need a network connection and an account with a sync "
"service.\n"
"We support the following services: "
msgstr ""
"Per a poder sincronitzar necessiteu una connexió a Internet i un compte "
"a un servei de sincronització.\n"
"Ja hi ha configuracions per als següents serveis:"

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:33
msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari"

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:34
msgid ""
"You haven't selected a sync service yet. Sync services let you \n"
"synchronize your data between your netbook and a web service."
msgstr ""
"Encara no heu seleccionat cap servei de sincronització. Aquests us \n"
"permeten sincronitzar dades entre el vostre ordinador i serveis webs."

#: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:2 ../src/gtk-ui/sync-gtk.desktop.in.h:2
msgid "Up to date"
msgstr "Actualitzat"

#: ../src/gtk-ui/sync-gtk.desktop.in.h:1
msgid "Sync (GTK)"
msgstr "Sincronització (GTK)"