summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ro.po
blob: 3380228278453a7755abbaf7d2f90023d36c21ab (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
# Romanian translations for syncevolution package.
# Copyright (C) 2009 The syncevolution copyright holder
# This file is distributed under the same license as the syncevolution package.
# Cosmin Bordeianu <elloxar@gmail.com>, 2009.
#
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:764
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: syncevolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://moblin.org/projects/syncevolution\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 19:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-03 20:23+0200\n"
"Last-Translator: Cosmin Bordeianu <elloxar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Moblin Romania <live@moblin.ro>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Romanian\n"
"X-Poedit-Country: ROMANIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#. TRANSLATORS: this is the application name that may be used by e.g.
#. the windowmanager
#: ../src/gtk-ui/main.c:31 ../src/gtk-ui/ui.glade.h:28
#: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:1
msgid "Sync"
msgstr "Sincronizare"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:259
msgid "Addressbook"
msgstr "Jurnal"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:261
msgid "Calendar"
msgstr "Calendar"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:263
msgid "Todo"
msgstr "De făcut"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:265
msgid "Memo"
msgstr "Momento"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:320
msgid "Failed to save current service in GConf configuration system"
msgstr ""
"Nu s-a putut salva serviciul de configurare al sistemului actual în GConf"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:331
msgid "Failed to save service configuration to SyncEvolution"
msgstr "Nu s-a putut salva configurația serviciului pentru SyncEvolution"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:416
msgid "Failed to get service configuration from SyncEvolution"
msgstr "Nu s-a putut obține configurația serviciului pentru SyncEvolution"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:479
msgid "Failed to remove service configuration from SyncEvolution"
msgstr "Nu s-a putut șterge configurația serviciului pentru SyncEvolution"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:599
msgid "Service must have a name and server URL"
msgstr "Serviciul trebuie sa conțină un nume și o adresă de internet"

#. sync is no longer in progress for some reason
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:675
msgid "Failed to cancel: sync was no longer in progress"
msgstr "Nu s-a putut anula: Sincronizarea nu era în curs de desfășurare"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:679
msgid "Failed to cancel sync"
msgstr "Nu s-a putut anula sincronizarea"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:683
msgid "Canceling sync"
msgstr "Anulează sincronizarea"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:697
msgid "Trying to cancel sync"
msgstr "Încerc să anulez sincronizarea"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:704
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete all local data and replace it with data from %s? This "
"is not usually advised."
msgstr ""
"Doriți să ștergeți toate datele locale și să le înlocuiți cu date din %s? "
"Acest lucru nu este, de obicei, recomand."

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:709
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete all data in %s and replace it with your local data? "
"This is not usually advised."
msgstr ""
"Doriți să ștergeți toate datele din %s și să le înlocuiți cu datele locale? "
"Acest lucru nu este, de obicei, recomand."

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:726
msgid "No, cancel sync"
msgstr "Nu, anulează sincronizarea"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:727
msgid "Yes, delete and replace"
msgstr "Da, șterge și înlocuiește"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:749
msgid "No sources are enabled, not syncing"
msgstr "Nu există o sursă activată, nu se sincronizează"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:766
msgid "A sync is already in progress"
msgstr "O sincronizare este deja în curs de desfășurare"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:768
msgid "Failed to start sync"
msgstr "Nu s-a putut porni sincronizarea"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:773
msgid "Starting sync"
msgstr "Pornește sincronizarea"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:798
msgid "Last synced just seconds ago"
msgstr "Ultima sincronizare a fost făcută acum câteva secunde"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:801
msgid "Last synced a minute ago"
msgstr "Ultima sincronizare a fost făcută acum un minut"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:804
#, c-format
msgid "Last synced %ld minutes ago"
msgstr "Ultima sincronizare a fost făcută acum %ld minute"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:807
msgid "Last synced an hour ago"
msgstr "Ultima sincronizare a fost făcută acum o oră"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:810
#, c-format
msgid "Last synced %ld hours ago"
msgstr "Ultima sincronizare a fost făcută acum %ld ore"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:813
msgid "Last synced a day ago"
msgstr "Ultima sincronizare a fost făcută acum o zi"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:816
#, c-format
msgid "Last synced %ld days ago"
msgstr "Ultima sincronizare a fost făcută acum %ld zile"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:901
msgid "Sync again"
msgstr "Sincronizează din nou"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:903 ../src/gtk-ui/ui.glade.h:29
msgid "Sync now"
msgstr "Sincronizează acum"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:912
msgid "Syncing"
msgstr "Se sincronizează"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:918
msgid "Cancel sync"
msgstr "Anulează sincronizarea"

#. TRANSLATORS: placeholder is a source name, shown with checkboxes in main window
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1265
#, c-format
msgid "%s (not supported by this service)"
msgstr "%s (serviciul nu suportă)"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1298
#, c-format
msgid "There was one remote rejection."
msgid_plural "There were %d remote rejections."
msgstr[0] "A existat o respingere de la distanţă."
msgstr[1] "Au existat %d respingeri de la distanţă."

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1303
#, c-format
msgid "There was one local rejection."
msgid_plural "There were %d local rejections."
msgstr[0] "A existat o respingere locală."
msgstr[1] "Au existat %d respingeri locale."

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1308
#, c-format
msgid "There were %d local rejections and %d remote rejections."
msgstr "Au existat %d respingeri locale și %d respingeri de la distanță."

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1313
#, c-format
msgid "Last time: No changes."
msgstr "Ultima dată: Nici o schimbare"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1315
#, c-format
msgid "Last time: Sent one change."
msgid_plural "Last time: Sent %d changes."
msgstr[0] "Ultima dată: A fost trimisă o modificare"
msgstr[1] "Ultima dată: Au fost trimise %d modificări."

#. This is about changes made to the local data. Not all of these
#. changes were requested by the remote server, so "applied"
#. is a better word than "received" (bug #5185).
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1323
#, c-format
msgid "Last time: Applied one change."
msgid_plural "Last time: Applied %d changes."
msgstr[0] "Ultima dată: A fost aplicată o modificare."
msgstr[1] "Ultima dată: Au fost aplicate %d modificări."

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1328
#, c-format
msgid "Last time: Applied %d changes and sent %d changes."
msgstr "Ultima dată: Au fost aplicate %d modificări și %d au fost trimise."

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1420
msgid "Failed to get server configuration from SyncEvolution"
msgstr "Nu am putut să retrag configurația serverului de la SyncEvolution"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1472
msgid ""
"ScheduleWorld enables you to keep your contacts, events, tasks, and notes in "
"sync."
msgstr ""
"ScheduleWorld permite păstrarea contactelor, a evenimentelor, sarcinilor și "
"a notițelor sincronizate."

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1475
msgid ""
"Google Sync can back up and synchronize your Address Book with your Gmail "
"contacts."
msgstr ""
"Google Sync poate face o copie de rezervă și sincroniza Jurnalul cu "
"contactele dvs. Gmail."

#. TRANSLATORS: Please include the word "demo" (or the equivalent in
#. your language): Funambol is going to be a 90 day demo service
#. in the future
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1481
msgid ""
"Back up your contacts and calendar. Sync with a singleclick, anytime, "
"anywhere (DEMO)."
msgstr ""
"Copiază contactele și calendarul. Sincronizează cu un singur clic, oricând, "
"oriunde (DEMO)."

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1509
msgid "New service"
msgstr "Serviciu nou"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1556
msgid "Server URL"
msgstr "Adresa Serverului"

#. TRANSLATORS: placeholder is a source name in settings window
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1578
#, c-format
msgid "%s URI"
msgstr "%s adrese"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1715 ../src/gtk-ui/ui.glade.h:17
msgid "Launch website"
msgstr "Lansează site-ul"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1719
msgid "Setup and use"
msgstr "Configurează și folosește"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1765
msgid "Failed to get list of manually setup services from SyncEvolution"
msgstr ""
"Nu am putut retrage lista de configurări manuale ale serviciilor de la "
"SyncEvolution"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1806
msgid "Failed to get list of supported services from SyncEvolution"
msgstr "Nu am putut retrage lista cu servicii suportate de la SyncEvolution"

#. TODO: this is a hack... SyncEnd should be a signal of it's own,
#. not just hacked on top of the syncevolution error codes
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1967
msgid "Service configuration not found"
msgstr "Nu a fost găsită configurația serviciului"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1973
msgid "Not authorized"
msgstr "Nu aveți autorizație"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1975
msgid "Forbidden"
msgstr "Interzis"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1977
msgid "Not found"
msgstr "Nu a fost găsit(ă)"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1979
msgid "Fatal database error"
msgstr "Eroare fatală la baza de date"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1981
msgid "Database error"
msgstr "Eroare la baza de date"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1983
msgid "No space left"
msgstr "Nu mai există spațiu"

#. TODO identify problem item somehow ?
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1986
msgid "Failed to process SyncML"
msgstr "Nu s-a putut procesa SyncML"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1988
msgid "Server authorization failed"
msgstr "Autorizaţia serverului nu a reuşit"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1990
msgid "Failed to parse configuration file"
msgstr "Nu s-a putut interpreta fișierul de configurare"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1992
msgid "Failed to read configuration file"
msgstr "Nu s-a putut citi fișierul de configurare"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1994
msgid "No configuration found"
msgstr "Nu s-a găsit nici o configurație"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1996
msgid "No configuration file found"
msgstr "Nu s-a găsit nici un fișier de configurare"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1998
msgid "Server sent bad content"
msgstr "Serverul a trimis conținut eronat"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2000
msgid "Transport failure (no connection?)"
msgstr "Transport eșuat (nici o conexiune?)"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2002
msgid "Connection timed out"
msgstr "Timpul acordat conectării a expirat"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2004
msgid "Connection certificate has expired"
msgstr "Certificatul conexiunii a expirat"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2006
msgid "Connection certificate is invalid"
msgstr "Certificatul conexiunii este invalid"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2009
msgid "Connection failed"
msgstr "Conexiunea a eșuat"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2011
msgid "URL is bad"
msgstr "Adresa este greșită"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2013
msgid "Server not found"
msgstr "Serverul nu a fost găsit"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2015
#, c-format
msgid "Error %d"
msgstr "Eroare %d"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2025
msgid "Sync D-Bus service exited unexpectedly"
msgstr ""
"Procesul de sincronizare a serviciului D-Bus s-a întrerupt pe neașteptate"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2028 ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2079
msgid "Sync Failed"
msgstr "Sincronizarea a eșuat"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2071
msgid "Sync complete"
msgstr "Sincronizarea este completă"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2076
msgid "Sync canceled"
msgstr "Sincronizarea a fost amânată"

#. NOTE extra1 can be error here
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2094
msgid "Ending sync"
msgstr "Terminare sincronizare"

#. TRANSLATORS: placeholder is a source name (e.g. 'Calendar') in a progress text
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2118
#, c-format
msgid "Preparing '%s'"
msgstr "Prepară '%s'"

#. TRANSLATORS: placeholder is a source name in a progress text
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2130
#, c-format
msgid "Sending '%s'"
msgstr "Se trimite '%s'"

#. TRANSLATORS: placeholder is a source name in a progress text
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2142
#, c-format
msgid "Receiving '%s'"
msgstr "Se primește '%s'"

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:1
msgid "<b>Data</b>"
msgstr "<b>Date</b>"

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:2
msgid "<b>No sync service in use</b>"
msgstr "<b>Nici un serviciu de sincronizare în curs</b>"

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:3
msgid "<b>Sync failure</b>"
msgstr "<b>Sincronizare eșuată</b>"

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:4
msgid "<b>Type of Sync</b>"
msgstr "<b>Tipul de sincronizare</b>"

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:5
msgid "<big>Manual setup</big>"
msgstr "<big>Configurare manuală</big>"

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:6
msgid "<big>Supported services</big>"
msgstr "<big>Servicii suportate</big>"

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:7
msgid "Add new service"
msgstr "Adaugă un nou dispozitiv"

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:8
msgid "Back to sync"
msgstr "Înapoi la sincronizare"

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:9
msgid ""
"Change sync\n"
"service"
msgstr ""
"Schimbă serviciul\n"
"de sincronizare"

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:11
msgid "Delete all local data and replace it with remote data"
msgstr "Șterge toate datele locale și înlocuiește-le cu date de la distanţă"

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:12
msgid "Delete all remote data and replace it with local data"
msgstr "Șterge toate datele de la distanță și înlocuiește-le cu date locale"

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:13
msgid "Delete this service"
msgstr "Șterge acest serviciu"

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:14
msgid "Edit service settings"
msgstr "Modifică setările serviciului"

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:15
msgid ""
"If you don't see your service above but know that your sync provider uses "
"SyncML\n"
"you can setup a service manually."
msgstr ""
"Dacă nu vizibil serviciul mai sus, dar se știe că furnizorul de sincronizări "
"utilizează tehnologia SyncML\n"
"este posibilă configurarea manuală a unui serviciu."

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:18
msgid "Merge local and remote data (recommended)"
msgstr "Fuzionează datele locale cu cele la distanţă (recomandat)"

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:19
msgid "Password"
msgstr "Parolă"

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:20
msgid "Reset original server settings"
msgstr "Restabilește setările implicite ale serverului"

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:21
msgid "Save and use this service"
msgstr "Salvează și folosește acest serviciu"

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:22
msgid "Select sync service"
msgstr "Selectează serviciul de sincronizare"

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:23
msgid "Server settings"
msgstr "Setările serverului"

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:24
msgid "Service name"
msgstr "Numele serviciului"

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:25
msgid ""
"Sorry, you need an internet\n"
"connection to sync."
msgstr ""
"Ne pare rău, aveți nevoie de o conexiune\n"
"la internet pentru sincronizare"

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:27
msgid "Stop using this service"
msgstr "Nu mai folosiți acest serviciu"

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:30
msgid ""
"Synchronization is not available (D-Bus service does not answer), sorry."
msgstr ""
"Sincronizarea nu este accesibilă (Serviciul D-Bus nu răspunde), ne pare rău."

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:31
msgid ""
"To sync you'll need a network connection and an account with a sync "
"service.\n"
"We support the following services: "
msgstr ""
"Pentru a sincroniza, este nevoie de o conexiune la rețea și un cont cu "
"servicii de sincronizare.\n"
"Noi sprijinim următoarele servicii: "

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:33
msgid "Username"
msgstr "Utilizator"

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:34
msgid ""
"You haven't selected a sync service yet. Sync services let you \n"
"synchronize your data between your netbook and a web service."
msgstr ""
"Nu este înfiinţat nici un serviciu de sincronizare. Serviciile de "
"sincronizare permit \n"
"sincronizarea datelor între netbook şi un serviciu web."

#: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:2 ../src/gtk-ui/sync-gtk.desktop.in.h:2
msgid "Up to date"
msgstr "La zi"

#: ../src/gtk-ui/sync-gtk.desktop.in.h:1
msgid "Sync (GTK)"
msgstr "Sincronizare (GTK)"

#~ msgid "Last time: Received one change."
#~ msgid_plural "Last time: Received %d changes."
#~ msgstr[0] "Ultima dată: A fost primită o modificare."
#~ msgstr[1] "Ultima dată: Au fost primite %d modificări."

#~ msgid "Last time: Received %d changes and sent %d changes."
#~ msgstr "Ultima dată: Au fost primite %d modificări și %d au fost trimise."

#~ msgid "Setup sync service"
#~ msgstr "Configurează serviciul de sincronizare"

#~ msgid ""
#~ "You haven't set up a sync service yet. Sync services let you \n"
#~ "synchronize your data between your netbook and a web service."
#~ msgstr ""
#~ "Nu este înfiinţat nici un serviciu de sincronizare. Serviciile de "
#~ "sincronizare permit \n"
#~ "sincronizarea datelor între netbook şi un serviciu web."