summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW.po
blob: e31685a8d5fb64665add3907f2c609647414c422 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2010.
# Chung-Ying Huang <cutedoris@gmail.com>, 2011.
#   <tomas.galicia@intel.com>, 2011.
# Wen-Hsin Moh <meego.pti.cht@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: syncevolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.meego.com/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-05 10:21-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-09 19:35+0000\n"
"Last-Translator: GLS_CHT <meego.pti.cht@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.net/projects/p/meego/team/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"

#. TRANSLATORS: this is the application name that may be used by e.g.
#. the windowmanager
#: ../src/gtk-ui/main.c:40 ../src/gtk-ui/ui.glade.h:38
#: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:1
#: ../src/gnome-bluetooth/syncevolution.c:112
msgid "Sync"
msgstr "同步"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:266
msgid "Contacts"
msgstr "聯絡人"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:268
msgid "Appointments"
msgstr "約會"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:270 ../src/gtk-ui/ui.glade.h:40
msgid "Tasks"
msgstr "工作"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:272
msgid "Notes"
msgstr "備註"

#. TRANSLATORS: This is a "combination source" for syncing with devices
#. * that combine appointments and tasks. the name should match the ones
#. * used for calendar and todo above
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:277
msgid "Appointments & Tasks"
msgstr "約會與工作"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:349
msgid "Starting sync"
msgstr "正在開始同步"

#. TRANSLATORS: slow sync confirmation dialog message. Placeholder
#. * is service/device name
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:387
#, c-format
msgid "Do you want to slow sync with %s?"
msgstr "您想要與 %s 進行慢速同步嗎?"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:391
msgid "Yes, do slow sync"
msgstr "是,執行慢速同步"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:391
msgid "No, cancel sync"
msgstr "不,取消同步"

#. TRANSLATORS: confirmation dialog for "refresh from peer". Placeholder
#. * is service/device name
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:424
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete all local data and replace it with data from %s? This "
"is not usually advised."
msgstr "您要刪除所有本機資料,並使用 %s 上的資料取代它嗎?我們通常不建議這麼做。"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:429 ../src/gtk-ui/sync-ui.c:462
msgid "Yes, delete and replace"
msgstr "是,刪除並取代"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:429 ../src/gtk-ui/sync-ui.c:462
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1610
msgid "No"
msgstr "否"

#. TRANSLATORS: confirmation dialog for "refresh from local side". Placeholder
#. * is service/device name
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:457
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete all data in %s and replace it with your local data? "
"This is not usually advised."
msgstr "您要刪除所有在 %s 上的資料,並且使用本機資料取代它嗎?我們通常不建議這麼做。"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:491
msgid "Trying to cancel sync"
msgstr "正在嘗試取消同步"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:533
msgid "No service or device selected"
msgstr "未選取服務或裝置"

#. TRANSLATORS: This is the title on main view. Placeholder is
#. * the service name. Example: "Google - synced just now"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:541
#, c-format
msgid "%s - synced just now"
msgstr "%s - 剛才同步過"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:545
#, c-format
msgid "%s - synced a minute ago"
msgstr "%s - 一分鐘前同步過"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:549
#, c-format
msgid "%s - synced %ld minutes ago"
msgstr "%s - %ld 分鐘前同步過"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:554
#, c-format
msgid "%s - synced an hour ago"
msgstr "%s - 一小時前同步過"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:558
#, c-format
msgid "%s - synced %ld hours ago"
msgstr "%s - %ld 小時前同步過"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:563
#, c-format
msgid "%s - synced a day ago"
msgstr "%s - 一天前同步過"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:567
#, c-format
msgid "%s - synced %ld days ago"
msgstr "%s - %ld 天前同步過"

#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown with e.g.
#. * "You've just restored a backup. The changes have not been "
#. * "synced with %s yet"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:616 ../src/gtk-ui/sync-ui.c:701
msgid "Sync now"
msgstr "現在同步"

#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown with e.g.
#. * "A normal sync is not possible at this time..." message.
#. * "Other options" will open Emergency view
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:622 ../src/gtk-ui/ui.glade.h:37
msgid "Slow sync"
msgstr "慢速同步"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:623
msgid "Other options..."
msgstr "其他選項..."

#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown e.g.
#. * when no service is selected. Will open configuration view
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:628
msgid "Select sync service"
msgstr "選取同步服務"

#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown e.g.
#. * login to service fails. Will open configuration view for this service
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:633
msgid "Edit service settings"
msgstr "編輯服務設定"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:709
msgid ""
"You haven't selected a sync service or device yet. Sync services let you "
"synchronize your data between your netbook and a web service. You can also "
"sync directly with some devices."
msgstr "您尚未選取同步服務或裝置。同步服務讓您在您的網路筆電與網路服務間同步您的資料。您也可以直接和一些裝置進行同步。"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:729
msgid "Sync again"
msgstr "再次同步"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:748
msgid "Restoring"
msgstr "正在還原"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:750
msgid "Syncing"
msgstr "正在同步中"

#. TRANSLATORS: This is for the button in main view, right side.
#. Keep line length below ~20 characters, use two lines if needed
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:762 ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3407
msgid "Cancel sync"
msgstr "取消同步"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:927
msgid "Back to sync"
msgstr "返回同步"

#. TRANSLATORS: label for checkbutton/toggle in main view.
#. * Please stick to similar length strings or break the line with
#. * "\n" if absolutely needed
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1229
msgid "Automatic sync"
msgstr "自動同步"

#. This is the expander label in emergency view. It summarizes the
#. * currently selected data sources. First placeholder is service/device
#. * name, second a comma separeted list of sources.
#. * E.g. "Affected data: Google Contacts, Appointments"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1524
#, c-format
msgid "Affected data: %s %s"
msgstr "受影響的資料:%s %s"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1529
#, c-format
msgid "Affected data: none"
msgstr "受影響的資料:無"

#. TRANSLATORS: confirmation for restoring a backup. placeholder is the
#. * backup time string defined below
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1607
#, c-format
msgid ""
"Do you want to restore the backup from %s? All changes you have made since "
"then will be lost."
msgstr "您想要還原來自 %s 的備份嗎?所有您從那時起的變更都會喪失。"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1610
msgid "Yes, restore"
msgstr "是,還原"

#. TRANSLATORS: date/time for strftime(), used in emergency view backup
#. * label. Any time format that shows date and time is good.
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1642
#, c-format
msgid "%x %X"
msgstr "%x %X"

#. TRANSLATORS: label for a backup in emergency view. Placeholder is
#. * service or device name
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1661
#, c-format
msgid "Backed up before syncing with %s"
msgstr "在與 %s 同步前已備份"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1678
msgid "Restore"
msgstr "還原"

#. TRANSLATORS: this is an explanation in Emergency view.
#. * Placeholder is a service/device name
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1785
#, c-format
msgid ""
"A normal sync with %s is not possible at this time. You can do a slow two-"
"way sync or start from scratch. You can also restore a backup, but a slow "
"sync or starting from scratch will still be required before normal sync is "
"possible."
msgstr ""
"與 %s 的一般同步目前無法使用。您可以執行慢速雙方同步,或是從零開始。您也可以從備份中還原,但是在一般同步可以使用之前,會需要慢速同步或從零開始。"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1795
#, c-format
msgid ""
"If something has gone horribly wrong, you can try a slow sync, start from "
"scratch or restore from backup."
msgstr "如果有東西發生可怕錯誤,您可以嘗試慢速同步、從零開始或是從備份還原。"

#. TRANSLATORS: These are a buttons in Emergency view. Placeholder is a
#. * service/device name. Please don't use too long lines, but feel free to
#. * use several lines.
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1804
#, c-format
msgid ""
"Delete all your local\n"
"data and replace with\n"
"data from %s"
msgstr ""
"刪除所有本機\n"
"資料並使用來自\n"
"%s 的資料取代"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1810
#, c-format
msgid ""
"Delete all data on\n"
"%s and replace\n"
"with your local data"
msgstr ""
"刪除所有 %s 上的\n"
"資料並使用您的本機\n"
"資料取代"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2275
msgid "Failed to get list of supported services from SyncEvolution"
msgstr "從 SyncEvolution 取得支援的服務清單時失敗"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2329
msgid ""
"There was a problem communicating with the sync process. Please try again "
"later."
msgstr "與同步程序溝通成有錯誤發生。請稍候重試。"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2388
msgid "Restore failed"
msgstr "還原失敗"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2391 ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3276
msgid "Sync failed"
msgstr "同步失敗"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2397
msgid "Restore complete"
msgstr "還原完成"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2400
msgid "Sync complete"
msgstr "同步完成"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2492
#, c-format
msgid "Preparing '%s'"
msgstr "正在準備「%s」"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2495
#, c-format
msgid "Receiving '%s'"
msgstr "正在接收「%s」"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2498
#, c-format
msgid "Sending '%s'"
msgstr "正在傳送「%s」"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2619
#, c-format
msgid "There was one remote rejection."
msgid_plural "There were %ld remote rejections."
msgstr[0] "有 %ld 個遠端拒絕。"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2624
#, c-format
msgid "There was one local rejection."
msgid_plural "There were %ld local rejections."
msgstr[0] "有 %ld 個本機拒絕。"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2629
#, c-format
msgid "There were %ld local rejections and %ld remote rejections."
msgstr "有過 %ld  次本機拒絕和 %ld  次遠端拒絕。"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2634
#, c-format
msgid "Last time: No changes."
msgstr "上次:沒有變更。"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2636
#, c-format
msgid "Last time: Sent one change."
msgid_plural "Last time: Sent %ld changes."
msgstr[0] "上次:已傳送 %ld 個變更。"

#. This is about changes made to the local data. Not all of these
#. changes were requested by the remote server, so "applied"
#. is a better word than "received" (bug #5185).
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2644
#, c-format
msgid "Last time: Applied one change."
msgid_plural "Last time: Applied %ld changes."
msgstr[0] "上次:已套用 %ld 個變更。"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2649
#, c-format
msgid "Last time: Applied %ld changes and sent %ld changes."
msgstr "上次:套用了 %ld 個變更並傳送了 %ld 個變更。"

#. TRANSLATORS: the placeholder is a error message (hopefully)
#. * explaining the problem
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2856
#, c-format
msgid ""
"There was a problem with last sync:\n"
"%s"
msgstr ""
"上次同步有錯誤發生:\n"
"%s"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2866
#, c-format
msgid ""
"You've just restored a backup. The changes have not been synced with %s yet"
msgstr "您剛才已經還原一份備份。這些變更尚未與 %s 同步"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3154
msgid "Waiting for current operation to finish..."
msgstr "正在等候目前的操作完成..."

#. TRANSLATORS: next strings are error messages.
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3188
msgid ""
"A normal sync is not possible at this time. The server suggests a slow sync,"
" but this might not always be what you want if both ends already have data."
msgstr "一般同步目前無法使用。這台伺服器建議使用慢速同步,但這可能不總是您想要的,因為雙方可能都已經有資料。"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3192
msgid "The sync process died unexpectedly."
msgstr "同步程序在沒有預期的情況下終止了。"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3197
msgid ""
"Password request was not answered. You can save the password in the settings"
" to prevent the request."
msgstr "密碼請求沒有回應。您可以在設定值內儲存密碼來略過請求。"

#. TODO use the service device name here, this is a remote problem
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3201
msgid "There was a problem processing sync request. Trying again may help."
msgstr "同步請發生問題。重試一次可能會有幫助。"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3207
msgid ""
"Failed to login. Could there be a problem with your username or password?"
msgstr "登入失敗。您的使用者名稱或密碼是否有問題?"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3210
msgid "Forbidden"
msgstr "禁止"

#. TRANSLATORS: data source means e.g. calendar or addressbook
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3216
msgid ""
"A data source could not be found. Could there be a problem with the "
"settings?"
msgstr "無法找到資料來源。設定值是否有問題?"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3220
msgid "Remote database error"
msgstr "遠端資料庫錯誤"

#. This can happen when EDS is borked, restart it may help...
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3223
msgid ""
"There is a problem with the local database. Syncing again or rebooting may "
"help."
msgstr "本機資料庫有問題。再次同步或是重新開機可能會有所幫助。"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3226
msgid "No space on disk"
msgstr "磁碟沒有空間"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3228
msgid "Failed to process SyncML"
msgstr "進行 SyncML 動作失敗"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3230
msgid "Server authorization failed"
msgstr "伺服器授權失敗"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3232
msgid "Failed to parse configuration file"
msgstr "解析設置檔案動作失敗"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3234
msgid "Failed to read configuration file"
msgstr "讀取設置檔案動作失敗"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3236
msgid "No configuration found"
msgstr "未找到設置"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3238
msgid "No configuration file found"
msgstr "未找到設置檔案"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3240
msgid "Server sent bad content"
msgstr "伺服器傳送出壞的內容"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3242
msgid "Connection certificate has expired"
msgstr "連線憑證己過期"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3244
msgid "Connection certificate is invalid"
msgstr "連線憑證無效"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3252
msgid ""
"We were unable to connect to the server. The problem could be temporary or "
"there could be something wrong with the settings."
msgstr "我們無法連接到伺服器。問題可能是暫時的,或是伺服器的設定值可能有問題。"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3259
msgid "The server URL is bad"
msgstr "伺服器的 URL 不對"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3264
msgid "The server was not found"
msgstr "找不到伺服器"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3266
#, c-format
msgid "Error %d"
msgstr "錯誤 %d"

#. TRANSLATORS: password request dialog contents: title, cancel button
#. * and ok button
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3404
msgid "Password is required for sync"
msgstr "同步需要密碼"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3408
msgid "Sync with password"
msgstr "使用密碼進行同步"

#. TRANSLATORS: password request dialog message, placeholder is service name
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3418
#, c-format
msgid "Please enter password for syncing with %s:"
msgstr "請輸入使用 %s 進行同步的密碼:"

#. title for the buttons on the right side of main view
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:2
msgid "<b>Actions</b>"
msgstr "<b>動作</b>"

#. text between the two "start from scratch" buttons in emergency view
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:4
msgid "<b>or</b>"
msgstr "<b>或</b>"

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:5
msgid "<big>Direct sync</big>"
msgstr "<big>直接同步</big>"

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:6
msgid "<big>Network sync</big>"
msgstr "<big>網路同步</big>"

#. a title in emergency view
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:8
msgid "<big>Restore from backup</big>"
msgstr "<big>從備份還原</big>"

#. a title in emergency view
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:10
msgid "<big>Slow sync</big>"
msgstr "<big>慢速同步</big>"

#. a title in emergency view
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:12
msgid "<big>Start from scratch</big>"
msgstr "<big>從零開始</big>"

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:13
msgid ""
"A slow sync compares items from both sides and tries to merge them. \n"
"This may fail in some cases, leading to duplicates or lost information."
msgstr ""
"慢速同步會比較兩邊的項目,並嘗試合併它們。\n"
"這在某些情況下可能會失敗,並導致副本產生或是遺失資訊。"

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:15
msgid "Add new device"
msgstr "加入新裝置"

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:16
msgid "Add new service"
msgstr "新增服務"

#. explanation of "Restore backup" function
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:18
msgid ""
"Backups are made before every time we Sync. Choose a backup to restore. Any "
"changes you have made since then will be lost."
msgstr "在我們每次同步前都會進行備份。選擇要還原的備份。所有您從那時起的變更都會喪失。"

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:19
msgid "Calendar"
msgstr "行事曆"

#. Button in main view, right side. Keep to below 20 chars per line, feel free
#. to use two lines
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:21
msgid ""
"Change or edit\n"
"sync service"
msgstr ""
"變更或編輯\n"
"同步服務"

#. close button for settings window
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:24
msgid "Close"
msgstr "關閉"

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:25
msgid ""
"Delete all data on Zyb \n"
"and replace with your\n"
"local information"
msgstr "刪除所有遠端資料,並使用本機資料取代"

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:28
msgid ""
"Delete all your local\n"
"information and replace\n"
"with data from Zyb"
msgstr "刪除所有本機資料,並使用遠端資料取代"

#. button in main view, right side. Keep length to 20 characters or so, use
#. two lines if needed
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:32
msgid ""
"Fix a sync\n"
"emergency"
msgstr ""
"修正同步\n"
"緊急狀況"

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:34
msgid ""
"If you don't see your service above but know that your sync provider uses SyncML\n"
"you can setup a service manually."
msgstr ""
"如果您在上方沒有看到您的服務,但是您知道您的同步功能供應廠商使用 SyncML 的話,\n"
"您可以手動設定服務。"

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:36
msgid "Settings"
msgstr "設定"

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:39
msgid "Sync Emergency"
msgstr "同步緊急狀況"

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:41
msgid ""
"To sync you'll need a network connection and an account with a sync service.\n"
"We support the following services: "
msgstr ""
"若要同步,您需要有網路連線以及使用同步服務的帳號。\n"
"我們支援下列服務:"

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:43
msgid "Use Bluetooth to Sync your data from one device to another."
msgstr "使用藍牙從某裝置同步您的資料到另一個裝置去。"

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:44
msgid "You will need to add Bluetooth devices before they can be synced."
msgstr "在它們能被同步前,您需要先加入藍牙裝置。"

#: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:2
msgid "Up to date"
msgstr "已是最新"

#: ../src/gtk-ui/sync-gtk.desktop.in.h:1
msgid "SyncEvolution (GTK)"
msgstr "SyncEvolution (GTK)"

#: ../src/gtk-ui/sync-gtk.desktop.in.h:2
msgid "Synchronize PIM data"
msgstr "將個人資訊管理系統 (PIM) 的資料同步"

#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:88
msgid ""
"ScheduleWorld enables you to keep your contacts, events, tasks, and notes in"
" sync."
msgstr "ScheduleWorld 可以讓您的連絡人、行事曆事項、工作、以及註記保持同步。"

#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:91
msgid ""
"Google Sync can back up and synchronize your contacts with your Gmail "
"contacts."
msgstr "Google Sync 可以將您的聯絡人和 Gmail 連絡人進行備份以及同步。"

#. TRANSLATORS: Please include the word "demo" (or the equivalent in
#. your language): Funambol is going to be a 90 day demo service
#. in the future
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:97
msgid ""
"Back up your contacts and calendar. Sync with a single click, anytime, "
"anywhere (DEMO)."
msgstr "備份您的連絡人與行事曆。一個按鍵就同步,任何時間、任何地點 (樣本)。"

#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:100
msgid ""
"Mobical Backup and Restore service allows you to securely back up your "
"personal mobile data for free."
msgstr "Mobical 備份與還原服務讓您可以安全地備份個人行動資料,而且免費。"

#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:103
msgid ""
"ZYB is a simple way for people to store and share mobile information online."
msgstr "ZYB 是人們儲存與線上分享行動資訊的一種簡單方法。"

#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:106
msgid ""
"Memotoo lets you access your personal data from any computer connected to "
"the Internet."
msgstr "Memotoo 能讓您從任何連接到網路的電腦存取您的個人資料。"

#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:195
msgid "Sorry, failed to save the configuration"
msgstr "很抱歉,儲存設定檔失敗"

#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:445
msgid "Service must have a name and server URL"
msgstr "服務項目必須要有一個名稱和伺服器網址"

#. TRANSLATORS: error dialog when creating a new sync configuration
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:451
msgid "A username is required for this service"
msgstr "此服務需要使用者名稱"

#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:493
#, c-format
msgid ""
"Do you want to reset the settings for %s? This will not remove any synced "
"information on either end."
msgstr "您想要為 %s 重設設定嗎?這不會移除任何兩方同步過的資訊。"

#. TRANSLATORS: buttons in reset-service warning dialog
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:497
msgid "Yes, reset"
msgstr "是,重設"

#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:498
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:509
msgid "No, keep settings"
msgstr "不,維持設定"

#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:503
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete the settings for %s? This will not remove any synced "
"information on either end but it will remove these settings."
msgstr "您想要為 %s 刪除設定值嗎?這不會移除任何兩端同步過的資訊,但是它會移除這些設定值。"

#. TRANSLATORS: buttons in delete-service warning dialog
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:508
msgid "Yes, delete"
msgstr "是,刪除"

#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:539
msgid "Reset settings"
msgstr "重設設定值"

#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:542
msgid "Delete settings"
msgstr "刪除設定值"

#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:552
msgid "Save and use"
msgstr "儲存並使用"

#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:555
msgid ""
"Save and replace\n"
"current service"
msgstr ""
"儲存並取代\n"
"目前的服務"

#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:563
msgid "Stop using device"
msgstr "停止使用裝置"

#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:566
msgid "Stop using service"
msgstr "停止使用服務"

#. TRANSLATORS: label for an entry in service configuration form.
#. * Placeholder is a source  name.
#. * Example: "Appointments URI"
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:749
#, c-format
msgid "%s URI"
msgstr "%s URI"

#. TRANSLATORS: toggles in service configuration form, placeholder is service
#. * or device name
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:936
#, c-format
msgid "Send changes to %s"
msgstr "傳送變更到 %s"

#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:941
#, c-format
msgid "Receive changes from %s"
msgstr "接收來自 %s 的變更"

#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:957
msgid "<b>Sync</b>"
msgstr "<b>同步</b>"

#. TRANSLATORS: label of a entry in service configuration
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:973
msgid "Server address"
msgstr "伺服器位址"

#. TRANSLATORS: explanation before a device template combobox.
#. * Placeholder is a device name like 'Nokia N85' or 'Syncevolution
#. * Client'
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1049
#, c-format
msgid ""
"This device looks like it might be a '%s'. If this is not correct, please "
"take a look at the list of supported devices and pick yours if it is listed"
msgstr "此裝置看起來可能是「%s」。如果不正確的話,請查看支援裝置的清單,如果它列於其中的話請選取您的裝置。"

#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1055
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1915
msgid ""
"We don't know what this device is exactly. Please take a look at the list of"
" supported devices and pick yours if it is listed"
msgstr "我們不知道此裝置到底是什麼。請查看支援裝置的清單,如果它列於其中的話請選取您的裝置。"

#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1207
#, c-format
msgid "%s - Bluetooth device"
msgstr "%s - 藍牙裝置"

#. TRANSLATORS: service title for services that are not based on a
#. * template in service list, the placeholder is the name of the service
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1213
#, c-format
msgid "%s - manually setup"
msgstr "%s - 手動設置"

#. TRANSLATORS: link button in service configuration form
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1886
msgid "Launch website"
msgstr "開啟網站"

#. TRANSLATORS: button in service configuration form
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1895
msgid "Set up now"
msgstr "立刻設置"

#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1953
msgid "Use these settings"
msgstr "使用這些設定"

#. TRANSLATORS: labels of entries in service configuration form
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1991
msgid "Username"
msgstr "使用者名稱"

#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:2006
msgid "Password"
msgstr "密碼"

#. TRANSLATORS: warning in service configuration form for people
#. who have modified the configuration via other means.
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:2029
msgid ""
"Current configuration is more complex than what can be shown here. Changes "
"to sync mode or synced data types will overwrite that configuration."
msgstr "目前的設定檔比這裡能夠顯示的還要複雜許多。變更為同步模式或是同步過的資料類型將會覆蓋寫入那份設定檔。"

#. TRANSLATORS: this is the epander label for server settings
#. in service configuration form
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:2048
msgid "Hide server settings"
msgstr "隱藏伺服器設定"

#. TRANSLATORS: this is the epander label for server settings
#. in service configuration form
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:2068
msgid "Show server settings"
msgstr "顯示伺服器設定"

#: ../src/gnome-bluetooth/syncevolution.c:110
msgid "Sync in the Sync application"
msgstr "在「同步」應用程式內同步"

#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:6653
#, c-format
msgid "%s is syncing"
msgstr "%s 正在同步中"

#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:6654
#, c-format
msgid "We have just started to sync your computer with the %s sync service."
msgstr "我們剛開始將您的電腦同步到 %s 同步服務。"

#. if sync is successfully started and done
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:6670
#, c-format
msgid "%s sync complete"
msgstr "%s 同步完成"

#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:6671
#, c-format
msgid "We have just finished syncing your computer with the %s sync service."
msgstr "我們剛完成將您的電腦同步到 %s 同步服務。"

#. if sync is successfully started and has errors, or not started successful
#. with a fatal problem
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:6676
msgid "Sync problem."
msgstr "同步發生問題。"

#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:6677
msgid "Sorry, there's a problem with your sync that you need to attend to."
msgstr "抱歉,您的同步有個問題是您需要關心的。"

#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:6758
msgid "View"
msgstr "檢視"

#. Use "default" as ID because that is what mutter-moblin
#. recognizes: it then skips the action instead of adding it
#. in addition to its own "Dismiss" button (always added).
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:6762
msgid "Dismiss"
msgstr "摒棄"